新書推薦:
《
镜中的星期天
》
售價:NT$
347.0
《
世界前沿技术发展报告2024
》
售價:NT$
857.0
《
可转债——新手理财的极简工具
》
售價:NT$
296.0
《
新加坡教育:神话与现实
》
售價:NT$
439.0
《
“口袋中的世界史”第一辑·冷战中的危机事件
》
售價:NT$
1326.0
《
绝美的奥伦堡蕾丝披肩编织
》
售價:NT$
806.0
《
狂飙年代:18世纪俄国的新文化和旧文化(第二卷)
》
售價:NT$
806.0
《
万有引力书系 纳粹亿万富翁 德国财富家族的黑暗历史
》
售價:NT$
500.0
|
編輯推薦: |
本书是法国著名作家司汤达的代表作,是欧洲批判现实主义文学的奠基作。小说紧紧围绕主人公于连个人奋斗与最终失败的经历这一主线,广泛展现了“19世纪最初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,反映了19世纪早期法国的政治和社会生活中的一些本质问题。在艺术上,小说以深刻细腻的笔调,广泛运用独白和自由联想等多种艺术手法,充分展示了主人公的心灵空间,挖掘出了主人公深层意识的活动,从而开创了后世“意识流小说”、“心理小说”的先河,司汤达因此被后人称为“现代小说之父”。
|
內容簡介: |
本书是司汤达的代表作,也是法国第一部批判现实主义的杰作。小说紧紧围绕主人公于连个人奋斗与最终失败的经历这一主线,广泛展现了“19世纪最初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,反映了19世纪早期法国的政治和社会生活中的一些本质问题。
本书这部作品是19世纪法国社会的风俗画卷,全面地展现了当时法国从小城到省城直至京城的贵族、教会、资产阶级和贫民的精神面貌和心理状态。
|
關於作者: |
司汤达1783-1842,本名亨利·贝尔。法国19世纪杰出的批判现实主义作家。生于法国格勒诺布勒城。他早年丧母。父亲是一个有钱的律师,信仰宗教,思想保守,司汤达在家庭中受到束缚和压抑,从小就憎恶他父亲。1799年,司汤达以优异的成绩毕业于当地的中心学校,来到巴黎,在军部谋到一个职务。从此,他跟随拿破仑的大军,参加了战争。
直到1814年,拿破仑垮台,波旁王朝复辟,司汤达被“扫地出门”,他才不得已离开巴黎,侨居意大利的米兰,在那里读书、写作,并且与意大利的革命党人交往密切。1830年“七月革命”后,司汤达被任命为意大利一个海滨小城的领事,直至1842年逝世。
司汤达写作很勤奋,给人类留下了巨大的精神遗产,著名的短篇小说有《瓦尼娜·瓦尼尼》;长篇小说有《吕西安·娄万》又名《红与白》、《红与黑》、《巴马修道院》、《亨利·勃吕拉传》等。除此之外还著有数百万字的文论、随笔和散文、游记等。
|
目錄:
|
上卷
第一章 小城
第二章 市长
第三章 穷人的福祉
第四章 父与子
第五章 买卖成交
第六章 烦闷
第七章 亲和力
第八章 小小风波
第九章 乡间一夜
第十章 身为下贱心比天高
第十一章 夜色茫茫
第十二章 旅行
第十三章 网眼长袜
第十四章 英国剪刀
第十五章 鸡鸣
第十六章 翌日
第十七章 首席助理
第十八章 国王驾临维利埃尔
第十九章 思想招致痛苦
第二十章 匿名信
第二十一章 与当家人的对话
第二十二章 1830年的行为方式
第二十三章 一位官员的苦恼
第二十四章 省会
第二十五章 神学院
第二十六章 人世间富人缺少的是什么
第二十七章 初试人生
第二十八章 迎圣体
第二十九章 第一次提升
第三十章 野心家
下卷
第一章 乡居的快乐
第二章 初人上流社会
第三章 第一步
第四章 德·拉莫尔府
第五章 敏感的少年、虔诚的贵妇
第六章 说话的腔调
第七章 痛风病发作
第八章 怎样的勋章才能使人出类拔萃
第九章 舞会
第十章 玛格丽特皇后
第十一章 一个少女的权威
第十二章 莫非是个丹东
第十三章 阴谋
第十四章 少女的情怀
第十五章 莫非是个圈套
第十六章 凌晨一点钟
第十七章 古剑
第十八章 残酷的时刻
第十九章 滑稽歌剧
第二十章 日本花瓶
第二十一章 秘密记录
第二十二章 讨论
第二十三章 教士、树林和自由
第二十四章 斯特拉斯堡
第二十五章 道德的责任
第二十六章 爱情的道德
第二十七章 教会里最好的职位
第二十八章 曼侬·莱斯戈
第二十九章 烦恼
第三十章 歌剧院包厢
第三十一章 让她恐惧
第三十二章 老虎
第三十三章 恶魔般的折磨
第三十四章 聪明的人
第三十五章 暴风雨
第三十六章 悔恨的细节
第三十七章 城堡塔楼
第三十八章 有权之人
第三十九章 阴谋
第四十章 平静
第四十一章 判决
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
|
內容試閱:
|
一位品行端方、光明磊落的神父,对于众村民来说,实在是上天的恩赐。
——弗勒里
维利埃尔的神父,虽然已年逾八旬,然而由于山区清新的空气,依然身板硬朗、意志坚强。他有权随时巡视监狱、医院,甚至贫民收容所。时钟刚敲过六下,阿佩尔先生就带着一份巴黎方面写给神父的介绍信来到了小城。他很机敏,知道这儿的居民喜欢寻根问底,所以将抵达的时间安排在清晨,而且一到,就直赴神父的宅邸。
读着法国贵族院议员,本省最大的富豪,德·拉莫尔侯爵的来信,谢朗神父陷入了沉思。
“我年事已高,又颇受百姓爱戴,”他低声自语道,“谅他们也不敢对我怎样!”
他立即转身望着巴黎来的先生。神父虽然已八十高龄,两眼却依然炯炯有神,闪烁着神圣的光芒。那神情表明他乐意接受一个多少要冒点风险的高尚行动。他说:
“请跟我来吧,先生,但是不管我们会看到什么,当着监狱看守,特别是贫民收容所管事的面,千万别发表意见。”阿佩尔先生明白他遇上了一个刚毅、坚强的人。他跟着这位可敬的神父,参观了监狱、济贫院和贫民收容所,询问了许许多多的问题。尽管回答常常是风马牛不相及,他还是默默听从,不敢有半点异议。
参观持续了好几个小时。谢朗神父邀请阿佩尔先生与他共进午餐,但阿佩尔先生推说要写一些信件,因为他不想再麻烦这位豪爽仗义的朋友了。约莫三点钟,两位先生参观好贫民收容所后,又折回监狱。在大门口,他们碰上了监狱看守,一个六英尺高,长着两条罗圈腿的巨人。由于恐惧,他那张本来就不甚雅观的脸显得更加难看了。
“哟!神父,”他一见谢朗神父便开口说道,“您身边的这位不就是阿佩尔先生吗?”
“是又怎么样?”神父说。
“是这样的,昨天我接到一道最严厉的命令,是警察局长派一名宪兵骑着马,估计是跑了一整夜送来的,命令中说,不准阿佩尔先生进入监狱。”
“我承认,努瓦鲁先生,跟我在一起的这位旅行者确实是阿佩尔先生。但是我有权在任何时候进入监狱,无论是白天还是黑夜,而且我还有权让任何人陪同。这一点难道你不知道吗?”
“是的,谢朗神父,”监狱看守垂着头低声说道,那情形活像一条怕挨棍子而勉强屈从的巴儿狗,“不过,谢朗神父,我是有老婆孩子的,如果有人告发我,我的饭碗就砸了,我可是全指望它养家糊口的呀。”
“要是我丢失了职位,也会很难过的。”心地善良的神父答道,声音已变得焦虑不安了。
“那可大不一样!”监狱看守反驳道,“众所周知,谢朗神父,你每年有八百法郎的收入,还有一份上好的产业!”
这就是事情的原委。然而维利埃尔的居民却喜欢添枝加叶、妄加评论,使这一故事传出了许多不同的版本。两天来,这些故事已激起了人们种种怨恨的情绪。此刻,它们又成了德·瑞那夫妇争论的主题。那天早上,德·瑞那先生与贫民收容所所长瓦尔诺先生一起来到神父的家里,用最强烈的措辞表达了他们的不满。没有后台庇护的谢朗神父听出了他们话中的全部含义。
“好吧,先生们!我将成为附近地区第三个在八十高龄被革除职务的神父①。我来这里已经五十六年了。当初,这儿还只是一个小镇。我几乎给城中的每一个居民行过洗礼。我曾经为年轻人的祖辈主持婚礼,现在又天天给这些青年人主持婚礼。维利埃尔就是我的家。一见到这个客人,我就想到:‘这个巴黎人可能真是个自由党人,这些人实在是太多了,但他对穷人和囚犯又有什么害处呢?’”
德。瑞那先生,尤其是贫民收容所所长瓦尔诺先生的谴责越来越激烈,终于使老神父忍无可忍。他以颤抖的声音喊道:
“好吧,先生们!你们撤我的职好了!撤了职我还是要住在这儿。众所周知,四十八年前,我继承了一份地产,每年有八百法郎的进款。我可以靠这份收入谋生。先生们,我担任这份职务,没攒下分文钱财。因此,当有人谈到要撤除我的职务时,我并不感到害怕。”
德·瑞那先生与夫人的关系一向是相当和睦的,但是却不知如何回答她好几次怯生生地向他提出的问题:“这位巴黎来的先生究竟会给罪犯造成什么危害呢?”
他正想发作,却听到夫人惊叫了一声。原来他们的第二个儿子此时已爬上了挡土墙,并在墙面上撒腿奔跑,全不顾墙面比另一侧的葡萄园高出二十多尺。德·瑞那夫人不敢朝孩子喊叫,生怕受惊的孩子摔下墙去。孩子却觉得自己武功了得,扬扬得意。当看到母亲已吓得脸色惨白时,他急忙跳到散步道上,向她奔了过去,照例挨了母亲一顿臭骂。
这一意外的插曲使夫妇俩改变了话题。
“我决定把锯木匠的儿子小索雷尔雇到家里来,”德·瑞那先生说,“让他来照管孩子,那些孩子越来越淘气,我们已管不住了。他是个青年牧师,懂拉丁语,孩子们可以向他学到许多东西。而且据谢朗神父说,他性格坚强。我准备给他三百法郎,而且兼管膳宿。只是对他的品行,我一直心存疑虑。因为他是那个老外科医生的宠儿。此人得过荣誉勋章,靠着一点表亲关系寄宿在索雷尔家。实际上这家伙很可能是自由党人的一个密探。他曾说我们山区的空气有益于他哮喘病的康复,但我们却没有看到过确凿的证据。他曾参加过拿破仑在意大利的各次征战。据说,还对拿破仑称帝投过反对票①。这个自由党人教小索雷尔学拉丁文,还把随身带来的许多书籍赠送给他。因此,本来我是做梦也不会想到让一个木匠的儿子来管教我们的孩子的。但就在我和神父之间爆发了那场使我们永久为敌的争吵的前一天,他告诉我,小索雷尔为了进神学院,研究神学已经有三年了。所以他不会是自由党人,而且他真的懂得拉丁语。”
“我这样安排,还有别的妙处呢,”德·瑞那先生以一种老谋深算的神情瞟了夫人一眼,“瓦尔诺刚给他的敞篷马车买下了两匹诺曼底骏马,你瞧他那神气劲儿。然而他却没给孩子请家庭教师。”
“兴许他会把我们这位夺走呢。”
“这么说来,你已同意我的计划了。”德·瑞那先生微微一笑,以感谢夫人刚才那个妙不可言的想法。
“好吧,就这么说定了。”
“天哪!亲爱的,你下决心可够快的!”
“这是因为我有气魄。这一点,神父是最清楚不过的,不瞒你说,我们周围尽是自由党人。所有那些布商都嫉妒我,这一点我确信无疑。其中的两三个已发了财。我希望让他们见识一下德·瑞那先生的孩子如何在家庭教师带领下散步。
P11-14
……
|
|