第一部分
Fundamental Techniques in Handling People
待人的基本技巧
1 If You Want to Gather Honey, Don‘t Kick Over the Beehive
第一章 如欲采蜜,勿蹴蜂房
2 The Big Secret of Dealing with People
第二章 与人相处的秘诀
3 He Who Can Do This Has the Whole World with Him. He Who Cannot
Walks a Lonely Way
第三章 为之,左右逢源;不为之,独行其道
第二部分
Ways to Make People Like You
如何让别人喜欢你
1 Do This and You’ll Be Welcome Anywhere
第一章 如此为之,必广受欢迎
2 A Simple Way to Make a Good First Impression
第二章 给人留下美好第一印象的简便方法
3 If You Don‘t Do This,You Are Headed for Trouble
第三章 若不为之,必遇麻烦
4 An Easy Way to Become a Good Conversationalist
第四章 如何轻松成为一个会话高手
5 How to Interest People
第五章 如何让他人感兴趣
6 How to Make People Like You Instantly
第六章 如何让人们立即喜欢你
第三部分
How to Win People to Your Way of ThinkingPart
Three 如何让人们接受你的思维方式
1 You Can’t Win an Argument
第一章 你不可能在争辩中获胜
2 A Sure Way of Making Enemies-and How to Avoid It
第二章 与人树敌的不二法门及避免之法
3 If You‘re Wrong, Admit It
第三章 如果你错了,就承认
4 A Drop of Honey
第四章 一滴蜂蜜
5 The Secret of Socrates
第五章 苏格拉底的秘密
6 The Safety Valve in Handling Complaints
第六章 处理抱怨的安全阀
7 How to Get Cooperation
186第七章 如何赢得合作
8 A Formula That Will Work Wonders for You
第八章 让你创造奇迹的公式
9 What Everybody Wants
第九章 每个人想要什么
10 An Appeal That Everybody Likes
第十章 人人都喜欢的诉求方式
11 The Movies Do It. TV Does It. Why Don’t You Do It?
第十一章 电影这样做,电视这样做,你为何不这样做?
12 When Nothing Else Works, Try This
第十二章 当其他一切都不管用时,试试这个
第四部分
Be a Leader: How to Change People Without Giving Offense or
Arousing Resentment
Part Four 做领导:如何改变别人,却不会冒犯或者引起愤恨
1 If You Must Find Fault, This Is the Way to Begin
第一章 如果你一定要挑错,那么以这样的方式开始
2 How to Criticize and Not Be Hated for It
第二章 如何批评他人而又不招致反感
3 Talk About Your Own Mistakes First
第三章 先谈论你自己的错
4 No One Likes to Take Orders
第四章 没有人喜欢服从命令
5 Let the Other Person Save Face
第五章保全他人的面子
6 How to Spur People On to Success
第六章 如何激励人们成功
7 Give a Dog a Good Name
第七章 给人戴个高帽
8 Make the Fault Seem Easy to Correct
第八章 让错误看起来很容易纠正
9 Making People Glad to Do What You Want
第九章 让人们高兴地去做你让他们做的事
內容試閱:
Part One Fundamental Techniques in Handling People
第一部 待人的基本技巧
On May 7, 1931, the most sensational manhunt New York City had ever
known had come to its climax. After weeks of search, “Two Gun”
Crowley①—the killer, the gunman who didn’t smoke or drink—was at
bay, trapped in his sweetheart’s apartment on West End
Avenue.
One hundred and fifty policemen and detectives laid siege to his
top-floor hideaway. They chopped holes in the roof;they tried to
smoke out Crowley, the “cop killer,” with teargas②. Then they
mounted their machine guns on surrounding buildings, and for more
than an hour one of New York’s fine residential areas reverberated
with the crack of pistol fire and the rut-tat-tat of machine guns.
Crowley, crouching behind an over-stuffed chair, fired incessantly
at the police. Ten thousand excited people watched the battle.
Nothing like it ever been seen before on the sidewalks of New
York.
When Crowley was captured, Police Commissioner E. P. Mulrooney
declared that the two-gun desperado③ was one of the most dangerous
criminals ever encountered in the history of New York. “He will
kill,” said the Commissioner, “at the drop of a feather.”
But how did “Two Gun” Crowley regard himself? We know, because
while the police were firing into his apartment, he wrote a letter
addressed “To whom it may concern”. And, as he wrote, the blood
flowing from his wounds left a crimson trail on the paper. In this
letter Crowley said: “Under my coat is a weary heart, but a kind
one—one that would do nobody any harm.”
A short time before this, Crowley had been having a necking party
with his girl friend on a country road out on Long Island. Suddenly
a policeman walked up to the car and said: “Let me see your
license.”
Without saying a word, Crowley drew his gun and cut the policeman
down with a shower of lead. As the dying officer fell, Crowley
leaped out of the car, grabbed the officer’s revolver, and fired
another bullet into the prostrate④ body. And that was the killer
who said: “Under my coat is a weary heart, but a kind one—one that
would do nobody any harm.”
Crowley was sentenced to the electric chair. When he arrived at the
death house in Sing Sing⑤, did he say, “This is what I get for
killing people?” No, he said: “This is what I get for defending
myself.”
The point of the story is this: “Two Gun” Crowley didn’t blame
himself for anything.
Is that an unusual attitude among criminals? If you think so,
listen to this:
第一章
如欲采蜜,勿蹴蜂房
1931年5月7日,轰动一时的纽约追捕案进入白热化。经过几个星期的搜捕,那个烟酒不沾的杀手“双枪”克劳利终于走投无路,被困在曼哈顿西区大道情人的公寓里。
150名警察和侦探包围了他藏身的顶楼。他们凿穿了楼顶,试图用催泪弹把这个“警察杀手”克劳利给熏出来。他们带着机关枪爬上了周围的建筑物,接下来的一个多小时里,纽约的一个漂亮居民区回荡着手枪的砰砰声和机关枪的突突声。克劳利蹲伏在装满东西的椅子后面不停地朝警察开枪。一万多激动的居民观看了这场战斗。这可是纽约城人行道上前所未有的事情。
克劳利被捕获时,警署专员E?P?穆勒尼声称,这名双枪暴徒是纽约历史上所遇到的最危险的罪犯之一。“他动不动就杀人。”专员说。
但是“双枪”克劳利是如何看待自己的呢?据我们了解,当警察朝他公寓开火时,他开始写信给“敬启者”,而此时从伤口流出的鲜血在纸上留下了深红色的痕迹。克劳利在信中写道:“在我外衣之下是一颗疲惫的心,然而却是一颗善良的心——一颗不会伤害任何人的心。”
不久前,克劳利和女朋友在长岛的乡村公路上亲热。突然一名警察走到他们的车前,说:“请出示你的驾照。”
克劳利二话没说,掏出枪一阵扫射将那名警察打倒在地。奄奄一息的警察倒地后,克劳利跳出车,抓过他的左轮手枪,又朝地上的尸体开了一枪。就是这个杀手说过:“在我外衣之下是一颗疲惫的心,然而却是一颗善良的心——一颗不会伤害任何人的心。”
克劳利被判电椅死刑。当他到达星星监狱的死刑室时,他说过“这就是我杀人所应得的下场”吗?没有,他说道:“这是我自卫的结果。”
这个故事说明一点:“双枪”克劳利没有为任何事情自责。
这在罪犯中是一种反常的态度吗?如果你认为如此,那么听听这个: