新書推薦:
《
蛋壳头骨
》
售價:NT$
295.0
《
尼泊尔史:王权与变革
》
售價:NT$
430.0
《
战争事典085:德国人眼中的欧战胜利日:纳粹德国的最终失败
》
售價:NT$
499.0
《
步履匆匆:陈思和讲当代人文(杰出学者陈思和的人文之思、情怀之笔!)
》
售價:NT$
299.0
《
宋朝三百年
》
售價:NT$
790.0
《
行动中的理性
》
售價:NT$
440.0
《
礼制考古经典选读
》
售價:NT$
1340.0
《
MATLAB实用教程(第六版)
》
售價:NT$
695.0
|
編輯推薦: |
电影《北京你好》原著者、《我坚强的小船》编剧
受莫言、阎连科、李敬泽赞誉的“70后最优秀小说家”
徐则臣最新力作大集结
于他人的遭际中寻找我心的安稳
我们都是小人物
“我觉得仿佛得到了自由,整个人和整个世界息息相通,身体上的每一个地方都活起来了。”
|
內容簡介: |
文稿包含了作者18篇中短篇小说。其中《古斯特城堡》这个短篇讲述了一个中国人在国外短暂旅居期间的奇特经历,作者以第一人称展开叙事,“我”既是叙述者也是作者的化身,小说营造叙述的真实感,让人身临其境。
|
關於作者: |
徐则臣,1978年生于江苏东海,北京大学中文系毕业,文学硕士,居北京,现为人民文学杂志社编辑。
著有长篇小说《午夜之门》、《夜火车》、《水边书》,小说集《跑步穿过中关村》、《天上人间》、《人间烟火》、《居延》,散文随笔集《把大师挂在嘴上》、《到世界去》等。
曾获春天文学奖、西湖?中国新锐文学奖、华语文学传媒大奖?2007年度最具潜力新人奖、庄重文文学奖等。
根据中篇小说《我们在北京相遇》改编的《北京你好》获第十四届北京大学生电影节最佳电视电影奖,参与编剧的《我坚强的小船》获第四届好莱坞AOF国际电影节最佳外语片奖。
2009年赴美国克瑞顿大学Creighton
University做驻校作家,2010年参加爱荷华大学国际写作计划(IWP)。部分作品被译成德、韩、英、荷、日、蒙等语。
徐则臣被认为是中国“70后作家的光荣”(《大家》),其作品被认为“标示出了一个人在青年时代可能达到的灵魂眼界”(华语文学传媒大奖授奖词)。
|
目錄:
|
1 镜子与刀
18 养蜂场旅馆
33 暗地
48 露天电影
63 雪夜访戴
79 梅雨
96 先生,要人力三轮吗
110 古斯特城堡
127 我们的老海
144 失声
159 鬼火
169 这些年我一直在路上
188 下一个是你
200 夜归
211 忆秦娥
226 河盗
242 古代的夜晚
259 九年
|
內容試閱:
|
等我从新奥尔良旅行回来,河边的公寓已经被淹过了。两天前,我从报纸上看到暴雨的消息,说穿城而过的河流像一锅煮沸的水,一夜之间溢出了河床。报纸上没说,住在河边的人一觉醒来发现大水漫到床头,鞋子被一群小鱼推着满屋子跑。据说这是该城一百年来最大的一场雨。校方帮我租的公寓半截在水里,当然现在水已经下去了,房间里留下一层厚厚的淤泥和几条没来得及撤退的死鱼,墙上至今还爬着蜗牛。他们把我的行李转移到艺术中心,一回来就让我去拿,同时商量接下来的住处问题。
因为大水毁坏的房屋很多,整个城市的租房突然紧俏起来。我回来得迟,学校说,挑选的余地已经不大了。根本不是余地不大,就没有余地,像样的房子全被租完了,只在30街有两家住户愿意分出一间给我。一户是正儿八经人家,家里就有一个老头,户主;一户本来就是出租房,一楼的租户刚搬走,二楼住着一个缅甸来的四口之家。工作人员和一个教授朋友开车带我去看,先进了缅甸人租住的那栋,因为房子靠路边。两分钟后出来,我说:
“另一家吧。”
他们说:“要不看看那家再决定?”
“不必了。”我说。往十米外的那栋房子看时,先看见旁边的一个石头城堡,四四方方,在一角伸出一个棱锥形尖角。米黄色的石头正在发黑,越显得古老。
“回去拿行李吧。”
教授朋友问:“靠着古斯特城堡你不怕?”
我笑笑,“怕什么?多好看的一堆石头。”
教授说:“好吧。”
一个小时候后,我拎着两个箱子进了30街266号。美国老头站在门口乐呵呵地迎接我,说,啊作家,欢迎欢迎。我一下子没听懂,但在那个语境里瞬间我就明白了。他的发音有点怪。他叫约翰,约翰?安格尔,很高兴能够和我一起生活。他的发音的确有点怪,喉咙里一定装了面哈哈镜,声音经过的时候必须变一下形才能出来。约翰六十岁,或者更多,这要取决于他的头发、胡子和皱纹是否说了实情。头发灰白,占了脸部一大半面积的络腮胡子却全白了,所以整个人显得很慈祥;皱纹很多,这个年龄的美国男人皱纹都很多,可能是整天笑的缘故,他们为什么总能那么乐观呢?
老约翰把我带到二楼,放下行李后为我一一指点家具和日常生活设施。还有狗,一条金毛犬,浑身金色的长毛,大得像只马驹子,三岁半。这是他的命根子,他给它取了个美国前总统的名字,小布什,原因是他不喜欢这位总统。真要命,我的听力本来就赖赖巴巴,偏赶上他这口齿不清的房东,我只好一遍遍地请他重复。为此我感到不好意思。他也有些尴尬,这辈子他都是这么说话的。我相信即使是这里的美国人也未必全能听懂他的发音,因为大学里的工作人员先前就跟我说过,房东说话有点绕。她土生土长在这里,我当时以为她说的“绕”是指抓不住重点,原来彼绕非此绕。
站在窗口可以看见城堡,多么漂亮的石头。无数块发黑的石头摞在一起,雄壮威严,历史的质感就出来了。我猜它有两百年。
我问约翰,谁有这么好的福气住在城堡里?
“你说鬼堡?现在没人住。”
“鬼堡?”
“对不起,是古斯特城堡。”他把“古斯特”的字母一个个拼出来,“城堡过去的主人姓古斯特。”
哦。他把“古斯特”的音发得更像鬼和幽灵的发音“够斯特”。
“为什么现在没人住了?古斯特家族的人呢?”
“捐给市政府了。老古斯特的重孙子去了法国。”
这两句话他说了很长时间,每一个关键词至少重复两遍。要么一个个字母拼给我听,要么提前调整好舌头的位置,把被喉咙变形过的声音再变回来。
这个一米七的小个子老头,两句话说得一头的汗。
……
|
|