第一章 我国翻译简史
第二章 翻译概论
第一节 翻译的性质
第二节 翻译的标准
第三节 翻译的过程
第四节 翻译的方法
第五节 译者的素质
第三章 印尼汉语言对比
第一节 词与词序
第二节 句子
第三节 篇章
第四章 词义的选择和运用
第一节 词义的选择
第二节 词义的引申和褒贬
第五章 常用翻译技巧上
第一节 词类转换
第二节 增补与省略
第三节 正译与反译
第四节 分句与合句
第五节 主动与被动
第六章 常用翻译技巧下
第一节 习语的译法
第二节 专有名词的译浚
第三节 拟声词的译法
第七章 文体与翻译
第一节 公文文体的翻译
第二节 科技文体的翻译
第三节 新闻文体的翻译
第四节 论述文体的翻译
第五节 文学文体的翻译
翻译练习
1.Sikap Sukses
2.Uang Bisa Membeli Kebahagiaan?
3.Kiat Memenangkan Persaingan
4.Arti Kreativitas
5.Memacu dan Mengasah Kreativitas
6.Bermain Sulap Tali
7.Ingin Sukses dalam Pergaulan?
8.Potensi Sumber Daya Manusia dalam Kompetisi Global
9.Sejarah Pertahanan Republik Indonesia
10.Jenderal Sudirman
11.Belanja On Line,Selalukah Bermanfaat?
12.E-commerce,Tren Belanja di Indonesia Saat In
13.Asal Mula Pantun
14.Pengaruh Kebudayaan India
15.Pesona Alam Pangalengan
16.Perubahan Iklim dan Geopolitik Global
17.Konservasi Lingkungan
18.Menghijaukan Rumah,Menyejukkan Suasana
19.Keris
20.Fungsi dan Nilai-Nilai Ideologis Wayang
21.Pemeliharaan Warisan Budaya
22.Olimpiade Beijing dan Soft Power China
23.Sistem Belaj ar Mandiri Berbasis E-Learning
24.Gaya Belanja Online
25.ASEAN dan Peran Indonesia
26.Masih Banyak Kesempatan Jika Mau Berubah
27.Pepimpin.Keberanian dan Perubahan
28.Belenggufragmen
29.Pada Sebuah Kapalfragmen
30.Laskar Pelangifragmen
参考文献