新書推薦:
《
历史的严妆:解读道学阴影下的南宋史学(中华学术·有道)
》
售價:NT$
500.0
《
海外中国研究·江南:中国文雅的源流
》
售價:NT$
347.0
《
迟缓的巨人:“大而不能倒”的反思与人性化转向
》
售價:NT$
352.0
《
我们去往何方:身体、身份和个人价值
》
售價:NT$
305.0
《
大学问·批判的武器:罗莎·卢森堡与同时代思想者的论争
》
售價:NT$
449.0
《
低薪困境:剖析日本经济低迷的根本原因
》
售價:NT$
301.0
《
穷人的银行家(诺贝尔和平奖获得者穆罕默德·尤努斯自传)
》
售價:NT$
347.0
《
绵延:文明分野与文化演进
》
售價:NT$
301.0
|
編輯推薦: |
诺贝尔文学奖得主莫迪亚诺最短的小说,法国国宝级绘本大师桑贝清新插图
童年时代的父女温情,艰难现实中的暖心回忆
1.诺贝尔文学奖得主莫迪亚诺的最短作品。
法国名作家莫迪亚诺以其独特的回溯叙述方式,带领我们进入一个温暖和煦的世界。短短一万多字,从一个纽约下雪的午后开始,追忆一个戴眼镜的小女孩和父亲一起在巴黎度过的童年时光。有艰难的现实,看不懂的成人世界,父亲神秘的工作,一家团聚的向往,以及与父亲一起度过的点点滴滴。异常平实的情节,却折射出一种生命的深度,莫迪亚诺最擅长的追溯手法,梦幻般的叙述,温情、迷人,让人回味。
2.法国国宝级绘本大师桑贝精彩插图。
法国著名绘本大师桑贝与莫迪亚诺一次精彩、不容错过的合作。简洁的线条,清新的色彩,淡淡勾勒出一个小女孩回忆中的童年,为文字中的温馨和迷人韵味锦上添花,与温情的叙述相得益彰,是国内唯一一本插图本的莫迪亚诺小说,也是绘本大师桑贝和文学的一次精彩碰撞。
? 2014年诺贝尔文学奖得主莫迪亚诺最短的暖心小说 法国国宝级漫画大师桑贝清新绘图
? 莫迪亚诺的童年寓言,桑贝绘本版《戴眼镜的女孩》
? 童年时代的父女温情,艰
|
內容簡介: |
我们永远都是一个样子。所以,永远都会有一个名字叫做卡特琳?确定无疑的小姑娘,和她爸爸一起手牵着手在巴黎第十区的街道上散步。
这是一个关于童年、芭蕾、纽约、巴黎和秘密的故事。一个戴眼镜的女孩与父亲一起在巴黎第十区度过一段童年时光。他们住在一间仓库的楼上,父亲进行着神秘的转运工作,而母亲曾是一名舞蹈者,人在纽约……
法国名作家莫迪亚诺以其独特的回溯叙述方式,带领我们进入一个温暖和煦的世界,以异常平实的情节,却折射出一种生命的深度,配合绘本大师桑贝的精彩插画,细腻演绎了一对戴眼镜的父女点滴生活中的温馨亲情,弥漫着一种迷人的淡淡忧伤和温情的气氛。
|
關於作者: |
帕特里克?莫迪亚诺
2014年诺贝尔文学奖得主,法国评论界一致公认的当今法国最有才华的作家之一,同时也是第一位先后获得龚古尔文学奖和诺贝尔文学奖的法国作家。他的作品探索和研究当今人的存在及其与周围环境、现实的关系。代表作有《暗店街》、《八月的星期天》等。
获奖纪录
2014 诺贝尔文学奖
2010 奇诺?德尔杜卡世界奖
1996 法国国家文学大奖
1984 彼埃尔?摩纳哥基金会奖
1978 龚古尔文学奖
1972 法兰西学院小说大奖
1969 钻石笔尖奖
1968 罗歇?尼米埃奖
让-雅克?桑贝
法国国宝级漫画大师,世界级的插图画家和漫画家,1960年他为《小淘气尼古拉》画插图,声名大噪,从此开始了插图绘画生涯。几米把桑贝奉为偶像,桑贝迷遍布全世界。他的20多部作品被译成多种文字,在几十个国家流传。
|
內容試閱:
|
“我今天晚上带你去餐厅吃生蚝,就是想告诉你这件事……”爸爸对我说,“对,我们要出远门……去美国和妈妈团聚……”
爸爸召唤夏洛餐厅的侍者,点了生蚝,还给我要了一份水蜜桃圣代。他点了一支烟,说:“你妈妈回美国已经三年了,这段时间的两地分居,一直让我十分难过。可是没办法,她想住在自己的国家……我答应过她,只要这里的生意一结束,就立刻过去和她团聚……现在,就是团聚的时候了,我们三个可以一起在美国生活了……说起来,你妈妈还真有远见。你没出生的时候,事实上,那会儿她还是梅克小姐芭蕾舞团的演员,跟我谈恋爱的时候,她就料想过这个情景了。她对我说:亚伯——那是我年轻时候的小名——我们结婚以后生个女孩儿,然后我们三个人一起在美国生活好不好……你妈妈真是有远见……哎,吃你的圣代啊,都化了……我来教你些英文吧,小卡特琳?”
然后他开始字正腔圆一个音节连一个音节地念给我听:
“水蜜桃圣代,peche melba,记得要带点口音……冰激凌,ice cream……”
我们离开餐厅时,离天黑还早着呢,因为是夏天。克利希广场的停靠站上照旧是车厢外带平台的公共汽车,还有等着载客的黑色和红色G7计程车。广场上有卖烤栗子的小贩。
“我们走着回家吧,”爸爸说,“天气这么凉爽,我们走经过蒙马特山丘的那条路回去……”
于是我们就走科兰古路回家,爸爸的手一直搭在我肩上。
“我买了下个月去纽约的船票……到时候妈妈会在码头接我们。”
我很高兴。分开了这么久,终于可以再见面了。我好想念妈妈。
“到纽约以后,你就得去上英文课了,舞蹈就让你妈妈教你。她跳得比狄丝迈洛娃太太好多了……我刚认识你妈的时候,她就是梅克小姐舞蹈团的台柱了……而我,你知道的,差一点我就是她的伴舞者了。”
下蒙马特山丘的楼梯时,爸爸一把将我抓起,高举过头,重复了当年他在舞蹈团当伴舞者的姿势。
“别害怕,亲爱的,我不会让你摔下来的……自从那一次以后,我大有进步了……”我们就一直保持着这个舞台上的造型,沿着特律代纳街走回了家。
后来的那个礼拜,爸爸频繁地与卡斯特拉先生和羊羔先生在店里碰头。他们签了很多份合同。卡斯特拉先生讲话语气中的威严也与日俱增。
“签这里,羊羔……你,乔治,签这里……别忘了写上‘一致同意’……”
一天晚上,他们谈妥了事情后,爸爸留在办公室,卡斯德拉先生则走出店铺,我听见他跟羊羔先生说:“从今以后,我们不要再搞那些乱七八糟的东西了,要光明正大地做事……不要目光短浅,也不要急功近利,要守法……你懂吗,羊羔?一旦公司名字打响了,就必须得依法办事!”
“那是当然的啦!”
有一次爸爸来接我下课,我们和平常一样沿着高城街走回家的时候,竟然看到一位油漆匠正在粉刷店里的新招牌——几乎已经粉刷完了。那块深蓝色写着“卡斯德拉和确定无疑的——转运站”的旧招牌已经被覆盖了,取而代之的是“卡斯德拉和羊羔——继任的经营者”。其中红色的CASTERADE(卡斯德拉)那几个字母在阳光下闪闪发光,完全遮盖了CHEVREAU(羊羔)那几个小字。卡斯德拉先生就站在门口,交叉双臂,昂首直立,确实是一副老板的派头。
“他其实可以晚一些再做这件事,”爸爸说,“这样就好像我们已经走了……”
卡斯德拉先生在夏布洛街的皮卡地餐厅为我们践行。羊羔先生也来了。吃饭前,卡斯德拉先生手拿纸片站了起来,他专程写了一首诗纪念我们的离开。
在乘风破浪向美国的航程里
别忘了身在巴黎的昔日好友
因为啊,即使纽约如此迷人,通行大道这般奇妙
也不要背弃了我们可爱的莫苏里公园
爸爸、羊羔先生和我都情不自禁地鼓起了掌。我深受感动,头一次完整地听完卡斯德拉先生的诗,并且一直都戴着眼镜。
聚会结束后,爸爸和我朝着圣?文生?德?保罗教堂的方向走去。我们坐在广场的长凳上聊着。
“卡特琳,到了美国以后,我们一家一定能过上幸福快乐的日子……”他点了一支烟,仰头吐出一个浑圆的圈。
“我们马上就要去新大陆了……THE NEW WORLD……不过,就像卡斯德拉先生说的,我们不能忘了法国……”
那个时候,我并没有留心听爸爸说的那番话,也不曾真正体会到他的意思。
直到很久很久后的现在,我才清楚地听懂了他的话,仿佛又回到了在圣?文生?德?保罗广场上那个戴眼镜的小女孩的童年时光。
我时常想起位于小旅店路的学校,想起那些夏日午后跟同学们的广场嬉戏,想起我们那家小小的转运站,想起我跟爸爸两个一起称体重的快乐,想起老爱朗诵自己诗作给我们听的卡斯德拉先生,想起从没听过她真正口音的狄丝迈洛娃老师……所有的这些,总会在任何不经意的时候,猝不及防地出现在我脑海里。
我们永远都是一个样子。我们过去所有的,曾经有过的,会一直伴随着我们,持续一生。所以,永远都会有一个名字叫作卡特琳?确定无疑的小姑娘,和她爸爸一起手牵着手在巴黎第十区的街道上散步。
昨天是星期天,我和女儿一起去了格林威治村看望我的父母。他们复合之后就再也没有分开过。虽然妈妈总是威胁说要离爸爸而去,因为她早已受够了他“那些相好”——她一直是这样乐此不疲地吹毛求疵,而爸爸也一直附和着她的意见。
我们搭的计程车停在了他们住的那栋砖红色的大楼下面,我看到就在他俩公寓的一扇窗里,是爸爸的侧影,似乎正在系领带, 也许,他还在说着:
“人生,敬你和我!”
|
|