新書推薦:
《
近代中国思维方式的演变(王中江著作系列)
》
售價:NT$
950.0
《
我可以近乎孤独地度过一生
》
售價:NT$
440.0
《
二十四节气生活美学
》
售價:NT$
340.0
《
古文观止(上+下)(2册)高中生初中生阅读 国学经典丛书原文+注释+译文古诗词大全集名家精译青少年启蒙经典读本无障碍阅读精装中国古代著名文学书籍国学经典
》
售價:NT$
440.0
《
问物:可触摸的意义
》
售價:NT$
375.0
《
宠物革命:动物与现代英国生活的形成
》
售價:NT$
360.0
《
世界杂货店:罗伯特·谢克里科幻小说集(新版)
》
售價:NT$
340.0
《
(棱镜精装人文译丛)蔑视大众:现代社会文化斗争的实验
》
售價:NT$
275.0
|
編輯推薦: |
中国向有“诗的国度”的美称,而《诗经》便是这诗国之诗的伟大源头。
孔子曾说:“不学诗,无以言。”一部文学作品而能由《诗》入“经”,并曾长其位居儒家五经之首,成为古国精神文明的重要代表,这种现象在世界文化史上也是极为独特的。
《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们一定要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。
|
內容簡介: |
《诗经》是我国第一部诗歌总集,收集了自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》、《三百篇》。汉时被尊为儒家经典,才称为《诗经》,并沿用至今。《诗经》约成书于春秋时期,汉代传授《诗经》的有齐、鲁、韩、毛四家。东汉以后,齐、鲁、韩三家先后亡失,仅存《韩诗外传》。 毛诗盛行于东汉以后,并流传至今。
|
目錄:
|
【目录】
周南 007
关雎 007
葛覃 007
卷耳 008
樛木 009
螽斯 009
桃夭 010
兔罝 010
芣 011
汉广 011
汝坟 012
麟之趾 012
召南 013
鹊巢 013
采蘩 013
草虫 014
采 014
甘棠 015
行露 015
风篇
羔羊 016
殷其靁 016
摽有梅 016
小星 017
江有汜 017
野有死麇 018
何彼秾矣 018
驺虞 019
邶风 019
柏舟 019
绿衣 020
燕燕 020
日月 021
终风 022
击鼓 022
凯风 023
雄雉 023
匏有苦叶 024
式微 024
旄丘 025
简兮 025
泉水 026
北门 027
北风 027
静女 028
新台 028
二子乘舟 029
鄘风 029
柏舟 029
墙有茨 030
君子偕老 030
桑中 031
鹑之奔奔 032
定之方中 032
蝃 033
相鼠 033
干旄 033
载驰 034
卫风 035
淇奥 035
考槃 036
硕人 036
氓 037
竹竿 039
芄兰 039
河广 039
伯兮 040
有狐 040
木瓜 041
王风 041
黍离 041
君子于役 042
君子阳阳 042
扬之水 042
中谷有蓷 043
兔爰 043
葛藟 044
采葛 044
大车 045
丘中有麻 045
郑风 046
缁衣 046
将仲子 046
叔于田 047
大叔于田 047
清人 048
羔裘 048
遵大路 049
女曰鸡鸣 049
有女同车 050
山有扶苏 050
萚兮 051
狡童 051
褰裳 051
丰 051
东门之
052
风雨 052
子衿 052
扬之水 053
出其东门 053
野有蔓草 054
溱洧 054
齐风 055
鸡鸣 055
还 055
著 055
东方之日 056
东方未明 056
南山 056
甫田 057
卢令 057
敝笱 058
载驱 058
猗嗟 059
魏风 060
葛屦 060
汾沮洳 060
园有桃 060
陟岵 061
十亩之间 061
伐檀 062
硕鼠 062
唐风 063
蟋蟀 063
山有枢 063
扬之水 064
椒聊 064
绸缪 065
杕杜 065
羔裘 066
鸨羽 066
无衣 067
有杕之杜 067
葛生 067
采苓 068
秦风 068
车邻 068
驷 069
小戎 069
蒹葭 070
终南 071
黄鸟 071
晨风 072
无衣 072
渭阳 073
权舆 073
陈风 073
宛丘 073
东门之枌 074
衡门 074
东门之池 075
东门之杨 075
墓门 075
防有鹊巢 076
月出 076
株林 077
小雅 087
鹿鸣 087
四牡 087
皇皇者华 088
常棣 089
伐木 089
天保 090
采薇 091
出车 092
杕杜 093
鱼丽 093
南有嘉鱼 094
南山有台 094
蓼萧 095
湛露 095
彤弓 096
泽陂 077
桧风 078
羔裘 078
素冠 078
隰有苌楚 078
匪风 079
曹风 079
蜉蝣 079
候人 079
鸤鸠 080
雅篇
菁菁者莪 096
六月 097
采芑 098
车攻 099
吉日 099
鸿雁 100
庭燎 100
沔水 101
鹤鸣 101
祈父 102
白驹 102
黄鸟 103
我行其野 103
无羊 104
十月之交 104
小旻 106
下泉 081
豳风 081
七月 081
鸱鸮 083
东山 084
破斧 085
伐柯 085
九罭 086
狼跋 086
小宛 107
巧言 107
何人斯 108
巷伯 109
谷风 110
蓼莪 111
四月 111
北山 112
无将大车 113
鼓钟 113
信南山 114
甫田 115
大田 115
瞻彼洛矣 116
裳裳者华 117
桑扈 117
鸳鸯 118
弁 118
车舝 119
青蝇 120
鱼藻 120
采菽 120
角弓 121
菀柳 122
都人士 122
采绿 123
黍苗 123
隰桑 124
周颂 141
清庙 141
维天之命 141
维清 141
烈文 142
天作 142
昊天有成命 143
我将 143
时迈 143
执竞 144
思文 144
臣工 145
噫嘻 145
振鹭 146
白华 124
绵蛮 125
瓠叶 125
渐渐之石 126
苕之华 126
何草不黄 126
大雅 127
文王 127
棫朴 128
旱麓 129
思齐 129
灵台 130
颂篇
丰年 146
有瞽 146
潜 147
雝 147
载见 148
有客 148
武 149
闵予小子 149
访落 149
敬之 150
小毖 150
载芟 151
良耜 152
丝衣 152
下武 130
文王有声 131
行苇 132
既醉 133
凫鹥 133
假乐 134
泂酌 134
民劳 135
烝民 136
江汉 137
常武 138
召旻 139
酌 153
桓 153
赉 153
般 154
鲁颂 154
154
有 155
商颂 155
那 155
烈祖 156
玄鸟 157
殷武 158
|
內容試閱:
|
风篇
周南
关雎
关关雎鸠①,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑②。参差荇菜③,左右流之⑥④;窈窕淑女,寤寐求之⑤。
求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之⑦;窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
①关关:鸟鸣声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字。②逑(qiú ):配偶。③荇(xìnɡ )菜:一种可以食用的水生植物。
④流:同“求”。⑤寤(wù):醒来。寐(mèi ):入睡。⑥思服:思念。⑦芼(mào ):择取。
【译文】
雌雄相鸣的水鸟,相依于河中的小洲。那美丽善良的姑娘,是君子的佳偶。长短不一的荇菜,顺着水流左右靠近它。那美丽善良的姑娘,醒着睡着都想追求她。追求却难实现,日日夜夜挂念着她。漫长的思念啊,让人辗转反侧难以入睡。长短不一的荇菜,左右采摘它。那美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟来亲近她。长短不一的荇菜,左右搅动着它。那美丽善良的姑娘,敲钟打鼓来取
悦她。
葛覃
葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为
为绤⑨,服之无斁⑩。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。
【注释】
①葛:一种蔓草,在此处指蔓生之藤。②施(yì ):蔓延。中谷:在山谷中。③维:语助词。萋(qī)萋:茂盛的样子
④黄鸟:黄雀。于:助词。⑤集:栖息。⑥喈(jiē )喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。⑦莫莫:茂盛。⑧刈(yì ):割取。濩(huò):用热水煮东西,这里是指将葛放在水里煮。
⑨ (chī ):细葛布。绤(xì):粗葛布。⑩斁(yì ):厌倦。师氏:保姆。言:语气助词,另一说,“言”为我。归:原意指出嫁,也可指回娘家。薄:助词。澣(huàn ):洗涤。衣:
外衣。害:通“曷”,即何。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。归宁:回家以慰父母之心,或指出嫁以让父母安心。
【译文】
葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真茂密。黄雀飞来,在灌木上栖息,婉转欢鸣。葛藤柔又长,蔓延谷中央,叶儿真清鲜。割取放水煮,织成粗细布,穿衣不厌倦。轻声告女师,回家心甚切。
洗干净贴身衣服,再洗干净外衣。不用全洗了,要回家向父母请安。
卷耳
采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。陟彼崔嵬⑤,我马虺⑨⑥。我姑酌彼金罍⑩⑦,维以不永怀⑧。陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!
【注释】
①采采:一说采摘;一说形容野草茂盛之状。卷耳:一种野菜,今名苍耳。②顷筐:今天的畚箕。
③嗟:语气助词,另一说叹息声。④寘(zhì ):同“置”,放下之意。周行:大路。
⑤陟(zhì ):登高。崔嵬(wéi ):高而不平的土石山。⑥虺(huǐ tuí ):疲惫无力的样子。⑦罍(léi ):像酒坛一样大肚小口的盛酒器皿。
⑧维:发语词。永:长久。⑨玄黄:形容马腿脚疲软之病。⑩兕觥(sì ɡōnɡ ):一种饮酒器,形状像伏着的犀牛。砠(jū):山中陡峭、有阻碍的地方。瘏(tú):马因疲病而无法前行。
痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。
云何:奈何,如之何。吁(xū):忧愁。
【译文】
采摘茂盛的卷耳,半天还没装满一小筐。心中思念心上人,菜筐丢到大路旁。登上高高的土石山,我的马儿已经疲惫。暂且斟满金壶酒,以慰心中思念。
登上高高的山冈,我的马儿已经生病。只好斟满大杯酒,以免心中总悲伤。上陡峭的乱石冈,马儿病倒躺地上,仆人也累坏了,如何解脱这万般愁绪!
樛木
南有樛木①,葛藟累之②。乐只君子③,福履绥之④!
南有樛木,葛藟荒之⑤。乐只君子,福履将之⑥!
南有樛木,葛藟萦之⑦。乐只君子,福履成之⑧!
【注释】
①樛(jiū )木:弯曲的树。②葛藟(léi):葛和藟都是蔓生植物。累(léi ):攀缘。
③只:助词。君子:此处指结婚的新郎。④福履:福禄,幸福。绥(suí):安乐。⑤荒:覆盖,遮掩。
⑥将:一说“扶助”;一说“大”。⑦萦(yínɡ ):缠绕。⑧成:来到。
【译文】
南边有弯树,攀附野葡萄。新郎真开心,幸福又安乐。
南边有弯树,盖满野葡萄。新郎真开心,福禄将要来。
南边有弯树,缠绕野葡萄。新郎真开心,福禄已来到。
螽斯
螽斯羽①,诜诜兮②。宜尔子孙,振振兮③。
螽斯羽,薨薨兮④。宜尔子孙,绳绳兮⑤。
螽斯羽,揖揖兮⑥。宜尔子孙,蛰蛰兮⑦。
【注释】
①螽(zhōnɡ )斯:或名斯螽,一种蝗虫,即飞蝗,俗称蚂蚱。②诜(shēn )诜:同“莘莘”,众多貌。
③振振:盛多的样子。④薨(hōnɡ )薨:形容螽斯的齐鸣。⑤绳绳:绵延不绝的样子。⑥揖(jí)揖:同“集集”,汇聚。⑦蛰(zhé)蛰:群聚欢乐的样子。
【译文】
飞蝗张开翅膀,群集于一起。你的子孙真多,家族繁盛啊。
飞蝗张开翅膀,群飞齐声响。你的子孙真多,世代绵延啊。
诗经
飞蝗张开翅膀,汇聚挤满堂。你的子孙真多,欢乐和睦啊。
桃夭
桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。
桃之夭夭,有其实⑤。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。
【注释】
①夭夭:花朵怒放的样子。②灼灼:桃花盛开,色彩鲜艳如火的样子。
③之子:这位姑娘。归:指出嫁。④宜:和顺、亲善。室家:家庭。⑤ (fén ):肥大。
⑥蓁(zhēn ):叶子茂盛的样子。
【译文】
满树桃花怒放,绽开鲜艳花朵。
这位女子要出嫁,祝福她夫家和顺。
满树桃花怒放,大个桃子结满枝。
这位女子要出嫁,祝福她夫家美满。
满树桃花怒放,叶子繁密茂盛。
这位女子要出嫁,祝福她夫家幸福。
兔罝
肃肃兔罝①,椓之丁丁②。赳赳武夫③,公侯干城④。
⑥肃肃兔罝,施于中逵⑦。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
【注释】
①肃肃:端庄严正的样子。兔:通“菟”,指老虎。罝(jū):捕兽的网。
②椓(zhuó):打击。丁(zhēnɡ )丁:击打的声音。
③赳赳:轻捷有力。武夫:武士。
④公侯:周封列国爵位,泛指统治者。干:通“捍”。干城:御敌捍卫之城。
⑤中逵(kuí ):四通八达的交叉路囗。
⑥仇(qiú ):匹配,辅助。
⑦林:牧外谓之野,野外谓之林。中林:林中。
【译文】
整饬繁密的捕虎网,打桩地上声声响。武夫英姿雄赳赳,真是国君好干将。整饬繁密的捕虎网,置于四通八达岔路口。武夫英姿雄赳赳,真是国好帮手。整饬繁密的捕虎网,置于郊野林深处。武夫英姿雄赳赳,真是国君好心腹。芣采采芣苢①,薄言采之②。采采芣苢,薄言有之③。采采芣苢,薄言掇之④。采采芣苢,薄言捋之⑤。采采芣苢,薄言袺之⑥。采采芣苢,薄言之⑦
。
【注释】
①采采:采了又采。芣苢(fǒu yǐ ):植物名,即车前子。
②薄言:发语词,无实义。
③有:取。
④掇(duō ):拾取。
⑤捋(lǚ):以手掌握物,抺取物体。
⑥袺(jié ):用衣襟兜东西。
⑦ (xié):翻转衣襟掖于腰带以兜东西。
【译文】
车前子呀采啊采,我们一起来采它。车前子呀采了又采,已经采到一些了。车前子呀采啊采,把地上的拾起来。车前子呀采了又采,轻轻将它摘下来。车前子呀采啊采,提起衣襟装起来。车前子呀采了又采,系好衣襟兜回来。
汉广
南有乔木①,不可休思②。汉有游女③,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣
⑥
④,不可方思
⑦
⑤。
⑧
⑨翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其蒌⑩。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
【注释】
①乔木:形容树木高大笔直。
②思:语助词;下同。
③汉:汉水。游女:游玩的女子。
④江:指长江。永:长。
⑤方:筏子,此处用作动词,意思是乘木筏渡江。
⑥翘翘:高出。错薪:丛丛杂生的柴草。
⑦刈(yì):割。楚:荆树。
⑧于归:女子出嫁。
⑨秣(mò):用谷草喂马。
⑩蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草。
【译文】
南方有高大乔木,却不能乘凉休息。汉水边有游玩的女子,喜欢却不可追求。
汉水浩荡而宽广却不可能游过去。江水水流也很长,乘筏渡过不可能。杂柴乱草错杂生,偏要砍下那荆条。女子就要出嫁了,用草喂饱她的马。, 汉水浩荡而宽广却不可能游过去。江水水流也很长,乘筏渡过不可能。杂柴乱草错杂生,专门去割下蒌蒿。女子就要出嫁了,用草喂饱小马驹。, 汉水浩荡而宽广,却不可能游过去。江水水流也很长,乘筏渡过不可能。
汝坟
遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子③,惄如调饥④。
遵彼汝坟,伐其条肄⑤。既见君子,不我遐弃⑥。
鲂鱼赪尾⑦,王室如毁⑧。虽则如毁,父母孔迩⑨。
【注释】
①遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟:大堤。
②条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
③君子:此处指在外服役或为官的丈夫。
④惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu ):又作 ,同“朝”,早晨。调饥:早上挨饿,喻男女欢情未得满足。
⑤肄(yì ):树被砍伐后再生的小枝。
⑥遐:远。
⑦鲂(fánɡ )鱼:鳊鱼。(chēnɡ ):赤红色。
⑧毁(huǐ ):火,齐人将火称为燬。
⑨孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。
【译文】
顺着汝水上堤坝,砍完树枝砍树干。
好久未见我夫君,就像忍饥在早晨。
顺着汝水上堤坝,砍伐那些小树枝。
终于见到我夫君,请别再把我抛弃。
鳊鱼劳累尾巴红,官家事务像火烧。
虽然虐政像火烧,父母就要临饥寒。
麟之趾
麟之趾①。振振公子②,于嗟麟兮③!
麟之定④。振振公姓⑥
⑤,于嗟麟兮!
麟之角。振振公族,于嗟麟兮!
【注释】
①麟:麒麟,传说中的动物。趾:足,此处是指麒麟的蹄。
②振(zhēn )振:诚实仁厚的样子。
③于(xū):通“吁”,叹词。
④定:额头。
⑤公姓:一说公姓即公子,原诗为协韵,因此变文。
⑥公族:同“公姓”。
【译文】
麒麟的蹄儿不踢人,就像诚实的公子,赞为麒麟啊!
麒麟的额头不撞人,就像仁厚的公姓,赞为麒麟啊!
麒麟的尖角不触人,就像仁厚的公族,赞为麒麟啊!
召南
鹊巢
维鹊有巢①,维鸠居之②。之子于归,百两御之③。
维鹊有巢,维鸠方之④。之子于归,百两将之⑤。
维鹊有巢,维鸠盈之⑥。之子于归,百两成之⑦。
【注释】
①维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
②鸠:今名布谷鸟。
③百:虚数,指数量多。两:同“辆”。御(yà):同“迓”,迎接。
④方:并,比,此处指占居。
⑤将(jiāng ):送走。
⑥盈:满。此处指陪嫁的人众多。
⑦成:结婚礼成。
【译文】
喜鹊筑成窝,布谷来住它。姑娘要出嫁,百辆车队来迎她。
喜鹊筑成窝,布谷占有它。姑娘要出嫁,百辆车队送走她。
喜鹊筑成窝,布谷占满它。姑娘要出嫁.百辆车子成就她。
采蘩
于以采蘩①?于沼于沚②。于以用之?公侯之事③。
于以采蘩?于涧之中④。于以用之?公侯之宫⑤。
被之僮僮⑥,夙夜在公⑦。被之祁祁⑧,薄言还归⑨。
【注释】
①于以:往哪儿。一说语助词。蘩(fán ):白蒿。叶片形状很像艾叶,根
茎可食,古代常用来祭祀。
②沼:水池。沚(zhǐ ):水中小洲。
③事:此指祭祀。
④涧:山夹水曰涧。
⑤宫:大的房子。汉代以后才专指皇宫。
⑥被:首饰,相当于今天的假发。僮(tónɡ )僮:一说首饰很多的样子,一
说光洁不坏的样子。
⑦夙:早。公:公庙。
⑧祁(qí)祁:形容头发蓬松。
⑨归:归寝。
【译文】
去哪儿采白蒿?去水池和小洲。何处用白蒿?公侯的祭祀。
去哪儿采白蒿?去山涧的中间。何处用白蒿?公侯的庙堂。
首饰佩戴整齐,早晚在公庙。发饰蓬松,祭祀结束回家。
草虫
喓喓草虫①,趯趯阜螽②。未见君子,忧心忡忡③。亦既见止④,亦既觏止⑤,我心则降。陟彼南山
⑨
⑥,言采其蕨⑦。未见君子,忧心惙惙⑧。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
⑩陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
【注释】
①喓(yāo )喓:虫鸣声。草虫:蝈蝈。
②趯(tì )趯:昆虫跳跃之状。阜螽(zhōnɡ ):蚱蜢。
③忡(chōnɡ )忡:心跳。
④止:之,他。一说语助词。
⑤觏(ɡòu ):遇合。
⑥陟(zhì ):升、登。
⑦蕨(jué ):植物名,蕨菜。
⑧惙(chuò )惙:愁苦的样子。
⑨说(yuè):通“悦”。
⑩薇:即山菜。
【译文】
草虫鸣叫,蚱蜢蹦跳。见不到心上人,忧思难下心。只要见到他,既然会见他,心方不再忧。攀登南山上,为了去采蕨。见不到心上人,心中很惶惑。只要见到他,既然会见他,心里就会欢喜。登上南山坡,前去采薇菜。见不到心上人,心中很悲伤。只要见到他,既然会见他,心中才能安详。
采
于以采①?南涧之滨。于以采藻②?于彼行潦③。
于以盛之?维筐及筥④。于以湘之⑤?维锜及釜⑥。
于以奠之⑦?宗室牖下⑧。谁其尸之⑨?有齐季女⑩。
【注释】
①
:多年生水草,又名大萍,可食用。
②藻:水藻。
③行潦(hánɡ lǎo):沟中积水。行,通“衍”,水沟。潦,流水、积水。
④筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
⑤湘:烹、煮。
⑥锜(qí):三足锅。釜(fǔ):无足锅。
⑦奠:放置。
⑧宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu ):天窗。
⑨尸:主持祭祀。
⑩齐(zhāi):通“斋”,美好、恭敬。季:少、小。
【译文】
去哪能采萍?南面溪水边。去哪能采藻?就在那沟中积水里。
用什么来盛装?圆篓和方筐。用什么煮食物?三足锅和无足锅。
祭品放在哪里?祠堂的窗户下。今天谁主持祭祀?有虔诚的少女。
甘棠
蔽芾甘棠①,勿翦勿伐②,召伯所茇③。
蔽芾甘棠,勿翦勿败④,召伯所憩⑤。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜⑥,召伯所说⑦。
【注释】
①蔽芾(fèi):树木高大茂密。甘棠:棠梨。
②翦:同“剪”。伐:砍伐。
③召(shào )伯:即召公,名奭(shì ),姬姓,封于燕。茇(bá):草舍,此处作动词用,居住的意思。
④败:毁坏。
⑤憩(qì):休息。
⑥拜:拔,一说屈、折。
⑦说(shuì):通“税”,停歇,止息。
【译文】
梨棠浓密高大,莫修
|
|