1.【原文】 弟子规 圣人训 首孝悌 次谨信 泛爱众 而亲仁 有余力 则学文
【释文】《弟子规》这本书,是依据至圣先师孔子的教诲而编成的。人首先要做到孝顺父母,友爱兄弟姊妹;其次言语行为要小心谨慎,讲诚信;要平等对待、关爱他人,亲近有仁德的人,向他们学习;这些事情做了之后,还有多余的时间、精力,就应该好好学习典籍,以获取有益的学问。
【Bahasa China Moden】
Buku Adab untuk Kanak-kanak dihasilkan berdasarkan ajaran tokoh guru Kongzi. Perkara pertama yang perlu dilakukan adalah ketaatan kepada ibu bapa dan persahabatan serta persaudaraan antara adik-beradik, kemudian ialah bercermat dalam percakapan dan perbuatan, jujur dan menunaikan janji. Harus bersikap sama rata dan menyayangi orang lain, merapati orang yang berbudi dan belajar daripada mereka. Selain itu, jika ada masa dan tenaga lebihan, kita harus rajin membaca buku untuk memperoleh ilmu pengetahuan yang berfaedah.
2.【原文】父母呼 应勿缓 父母命 行勿懒
【释文】父母呼唤,不要慢吞吞很久才应答;父母交代的事情,要立刻动身去做,不可拖延或偷懒。
【Bahasa China Moden】
Jangan menjawab panggilan ibu bapa dengan perlahan-lahan, tugasan yang diberi oleh ibu bapa harus dijalankan dengan serta-merta, tidak boleh menangguhkan atau bermalas-malas.
3.【原文】父母教 须敬听 父母责 须顺承
【释文】父母做教导,应当恭听;自己做错了事,父母责备,应当虚心接受。
【Bahasa China Moden】
Nasihat ibu bapa harus didengar dengan hormat, pencelaan ibu bapa kena diterima dengan rendah hati jika berbuat salah.
4. 【原文】冬则温 夏则凊 晨则省 昏则定
【释文】冬天要让父母的住所暖和,夏天要让父母住得凉爽。早晨起床之后,要去向父母问安;晚上要去看父母,让父母睡得安稳。
【Bahasa China Moden】
Memanaskan bilik ibu bapa pada musim sejuk dan menyejukkan bilik ibu bapa pada musim panas. Harus menyampaikan salam kepada ibu bapa selepas bangun pada pagi, melihat dan menjadikan ibu bapa tidur dengan selamat pada malam.