登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

『簡體書』中国关键词:“一带一路”篇 (汉英对照)

書城自編碼: 3006840
分類: 簡體書→大陸圖書→政治/軍事政治
作 者: 中国外文出版发行事业局 中国翻译研究院
國際書號(ISBN): 9787510462450
出版社: 新世界出版社
出版日期: 2017-05-01
版次: 1
頁數/字數: 143/100
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 490

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
重返马赛渔场:社会规范与私人治理的局限
《 重返马赛渔场:社会规范与私人治理的局限 》

售價:NT$ 316.0
日子慢慢向前,事事慢慢如愿
《 日子慢慢向前,事事慢慢如愿 》

售價:NT$ 254.0
场景供应链金融:将风口变成蓝海
《 场景供应链金融:将风口变成蓝海 》

售價:NT$ 509.0
汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治
《 汗青堂丛书146·布鲁克王朝:一个英国家族在东南亚的百年统治 》

售價:NT$ 418.0
人生是旷野啊
《 人生是旷野啊 》

售價:NT$ 332.0
甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张
《 甲骨文丛书· “安国之道”:英国的殖民情报系统及其在亚洲的扩张 》

售價:NT$ 403.0
台北人(2024版)
《 台北人(2024版) 》

售價:NT$ 398.0
让孩子更有力量:赋权型家庭教育指南
《 让孩子更有力量:赋权型家庭教育指南 》

售價:NT$ 305.0

建議一齊購買:

+

NT$ 418
《 英语文摘2017年1-6期合订本 》
+

NT$ 115
《 “一带一路”国际合作高峰论坛重要文辑 》
+

NT$ 562
《 西南联大英文课(英汉双语版) 》
+

NT$ 510
《 中国关键词(第一辑)(汉英对照) 》
+

NT$ 149
《 跨考专业硕士翻译硕士(MTI)百科知识词条词典(背诵版) 》
編輯推薦:
中国关键词: 一带一路篇
权威解读当代中国
深度解析一带一路关键词
著名翻译专家倾力巨献
一带一路关键词 纵览国际局势
聚焦一带一路的现状、发展与未来
多角度、多视角剖析一带一路沿线国家的局势及相互联系
內容簡介:
《中国关键词:一带一路篇》多文种系列图书是中国关键词多语对外传播平台项目成果。
中国关键词多语对外传播平台是中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院和中国翻译协会联合组织实施的国家重点项目,主要围绕以*同志为核心的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国理念和中国思想,解读中国政策和中国发展道路。
为了使读者更全面、客观地了解一带一路倡议,《中国关键词》项目组联合中央相关部委、涉外新闻媒体、科研机构以及高等院校等的研究及翻译专家,系统梳理、专题编写、编译出版了《中国关键词:一带一路篇》中外对照多文种系列图书,涵盖英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、意大利语、日语、韩语、越南语、印尼语、土耳其语、哈萨克语14 个语种。
關於作者:
中国外文出版发行事业局
又称中国国际出版集团,是中国历史最悠久、规模*的专业对外传播机构,业务涵盖翻译、出版、印刷、发行、互联网与多媒体、国际传播理论研究等多个领域,业务布局覆盖全球主要国家和地区。
中国翻译研究院
中国唯一一家以开展翻译与对外传播话语体系应用性研究、重大对外翻译项目策划实施、高端翻译人才培养、国际跨文化交流与合作为特色的专业研究机构,隶属中国外文出版发行事业局。
中国翻译协会
中国语言服务行业唯一的全国性社会团体,其宗旨是加强对翻译行业的指导与管理;开展翻译研究和交流,促进人才培养和队伍建设;维护翻译工作者的合法权益;开展与国内外相关组织之间的交流与合作;提高翻译质量,促进语言服务行业健康可持续发展。
目錄
目 录
Contents
基本概念The Architecture
一带一路 002
Belt and Road Initiative
丝绸之路经济带 004
Silk Road Economic Belt
21 世纪海上丝绸之路 006
21st Century Maritime Silk Road
丝路精神 008
Spirit of the Silk Road
丝路基金 010
Silk Road Fund
亚洲基础设施投资银行 012
Asian Infrastructure Investment Bank
推进一带一路建设工作领导小组 014
Steering Group for the Belt and Road Initiative
《推动共建丝绸之路经济带
和21 世纪海上丝绸之路的愿景与行动》 016
Joining Hands to Build a Silk Road Economic
Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road
Vision and Actions
五通 020
Five-Pronged Approach
建设目标Building Blocks
利益共同体 024
Community of Shared Interests
责任共同体 026
Community of Shared Responsibility
命运共同体 028
Community of a Shared Future
绿色丝绸之路 030
Silk Road of Green Development
健康丝绸之路 032
Silk Road of Health Cooperation
智力丝绸之路 034
Silk Road of Innovation
和平丝绸之路 036
Silk Road of Peace
合作重点Priority Areas of Cooperation
政策沟通 040
Policy Coordination
设施联通 042
Connectivity of Infrastructure
贸易畅通 044
Unimpeded Trade
资金融通 046
Financial Integration
民心相通 048
Closer People-to-People Ties
走廊建设Economic Corridors
中蒙俄经济走廊 052
China-Mongolia-Russia Economic Corridor
新亚欧大陆桥 054
New Eurasian Land Bridge
中国中亚西亚经济走廊 056
China-Central Asia-West Asia Economic Corridor
中国中南半岛经济走廊 058
China-Indochina Peninsula Economic Corridor
中巴经济走廊 060
China-Pakistan Economic Corridor
孟中印缅经济走廊 064
Bangladesh-China-India-Myanmar Economic
Corridor
合作机制Cooperation Mechanisms
上海合作组织 068
Shanghai Cooperation Organization
中国东盟10 1机制 070
China-ASEAN 10 1 Cooperation Mechanism
亚太经济合作组织 072
Asia-Pacific Economic Cooperation
亚欧会议 074
Asia-Europe Meeting
亚洲合作对话 078
Asia Cooperation Dialogue
亚信会议 080
Conference on Interaction and
Confidence-Building Measures in Asia
中阿合作论坛 084
China-Arab States Cooperation Forum
中国海合会战略对话 086
China-Gulf Cooperation Council Strategic Dialogue
大湄公河次区域经济合作 088
Greater Mekong Subregion Economic Cooperation
中亚区域经济合作 090
Central Asia Regional Economic Cooperation
中国中东欧国家合作 092
Cooperation Between China and Central and
Eastern European Countries
中非合作论坛 094
Forum on China-Africa Cooperation
其他国家或组织倡议Similar Initiatives
联合国丝绸之路复兴计划 098
United Nations: Silk Road Initiative
俄罗斯欧亚联盟 100
Russia: Eurasian Union
哈萨克斯坦光明之路 102
Kazakhstan: Bright Road Initiative
蒙古国草原之路 104
Mongolia: Steppe Road Program
印度季风计划 106
India: Project Mausam
俄印伊北南走廊计划 108
Russia-India-Iran: North-South Corridor
欧盟南部能源走廊110
European Union: Southern Gas Corridor
美国新丝绸之路计划112
United States: New Silk Road Initiative
韩国丝绸之路快速铁路114
South Korea: Silk Road Express
日本丝绸之路外交116
Japan: Silk Road Diplomacy
合作案例Projects Underway
中白工业园 120
China-Belarus Industrial Park
瓜达尔港自由区 124
Gwadar Port Free Zone
科伦坡港口城 126
Colombo Port City
中欧班列 128
China Railway Express to Europe
雅万铁路 130
Jakarta-Bandung Railway
中老铁路 132
China-Laos Railway
中泰铁路 136
China-Thailand Railway
蒙内铁路 138
Mombasa-Nairobi Railway
亚的斯阿达玛高速公路 140
Addis Ababa-Adama Expressway
卡洛特水电站 142
內容試閱
一带一路
一带一路是丝绸之路经济带和21 世纪海
上丝绸之路的简称。2013 年9 月和10 月,中国国
家主席习近平出访中亚和东南亚时,分别提出了与相关
国家共同建设丝绸之路经济带和21 世纪海上丝
绸之路的倡议。该倡议以实现政策沟通、设施联通、
贸易畅通、资金融通、民心相通为主要内容,以共
商、共建、共享为原则,实实在在地造福沿线国家和
人民。一带一路主要涵盖东亚、东南亚、南亚、西亚、
中亚和中东欧等国家和地区。一带一路建设符合有
关各方共同利益,顺应地区和全球合作潮流,得到了沿
线国家的积极响应。截止到2016 年年底,已有100 多
个国家和国际组织表达了支持和参与一带一路建设
的积极意愿,40 多个国家和国际组织与中国签署了共
建一带一路政府间合作协议。

Belt and Road Initiative
The Belt and Road Initiative Chinas proposal to build a
Silk Road Economic Belt and a 21st Century Maritime Silk
Road in cooperation with related countries was unveiled
by Chinese President Xi Jinping during his visits to Central
and Southeast Asia in September and October 2013. The
initiative focuses on promoting policy coordination, connectivity
of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial
integration, and closer people-to-people ties through a
consultative process and joint efforts, with the goal of bringing
benefits to all.
The initiative covers primarily East Asia, Southeast
Asia, South Asia, West Asia, Central Asia, and Central and
Eastern Europe. It reflects a convergence of interests and
an increasing need for regional and global cooperation.
The response from countries along the proposed Belt and
Road has been enthusiastic. By the end of 2016 over 100
countries and international and regional organizations had
expressed an interest in participating, and more than 40 of
them had signed cooperation agreements with China.

丝绸之路经济带
2100 多年前,中国汉代的张骞两次出使西域,开
启了中国同中亚各国友好交往的大门,开辟出一条横贯
东西、连接欧亚的丝绸之路。千百年来,在这条古老的
丝绸之路上,各国人民共同谱写出千古传诵的友好篇章。
为了使欧亚各国经济联系更加紧密、相互合作更加深入、
发展空间更加广阔,2013 年9 月7 日,习近平主席在
哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学发表演讲时提出,用创新
的合作模式,共同建设丝绸之路经济带,以点带面,从
线到片,逐步形成区域大合作。丝绸之路经济带东边牵
着亚太经济圈,西边系着发达的欧洲经济圈,被认为是
世界上最长、最具有发展潜力的经济大走廊。

Silk Road Economic Belt
The Silk Road first emerged more than 2,100 years ago
during the Han Dynasty after Chinas envoy Zhang Qian
164-114 BC twice visited Central Asia. It became a bridge
between East and West, opening the door to friendly engagement
between China and Central Asia. For two millennia,
countless tales of everlasting friendship between peoples
have been woven into this ancient network.
In a speech at Kazakhstans Nazarbayev University on
September 7, 2013, President Xi Jinping proposed building
a Silk Road Economic Belt to expand Eurasian economic
cooperation. An innovative cooperative approach was outlined,
starting with individual projects that are expected to
help spur larger-scale regional cooperative development.
The proposed economic belt is considered the longest economic
corridor in the world and potentially the most dynamic
connecting the Asia-Pacific region in the east with
developed European economies in the west.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.