新書推薦:
《
世界巨变:严复的角色(王中江著作系列)
》
售價:NT$
500.0
《
塔西佗(全二册)(二十世纪人文译丛)
》
售價:NT$
1800.0
《
(棱镜精装人文译丛)思想的假死
》
售價:NT$
290.0
《
当代精神分析新论
》
售價:NT$
430.0
《
宋初三先生集(中国思想史资料丛刊)
》
售價:NT$
990.0
《
棕榈油的全球史 : 从奴隶船到购物篮
》
售價:NT$
440.0
《
简帛时代与早期中国思想世界(上下册)(王中江著作系列)
》
售價:NT$
1400.0
《
进化主义在中国的兴起(王中江著作系列)
》
售價:NT$
950.0
|
編輯推薦: |
1, 当代德国最杰出的小说家之一,“德语文学的织布鸟”燕妮·埃彭贝克代表作首度引进——埃彭贝克是“这一代蕞杰出、蕞重要的德语小说家”(詹姆斯·伍德,著名文学评论家)。
2, 入选《卫报》21世纪百佳图书,莱比锡图书奖短名单作品——《客乡》以冰山一般的超然语调,讲述了柏林郊外一栋湖边别墅,几十年间不断变迁的居住在此的人们的故事。20世纪德国动荡的历史进程,在一个个激情、伤痛、遗憾与和解的故事中自陈其身。
3, 非凡的综合想象力,深邃的历史意识,从女性的非正统视角,讲述在历史转折中失落的人与物的故事——《客乡》对历史地理的精巧调用和重新叙述,不断刷新我们对历史事件与个人意志的认知和想象。
|
內容簡介: |
莱比锡图书奖短名单作品(2008) ,入选《卫报》21世纪百佳图书(2019)。
一位建筑师在柏林郊外的湖畔建造了梦想中的夏日别墅,但他不知道这片土地曾经和将会经历什么:一个年轻女子发疯之后溺湖身亡;犹太邻居贱卖地产然后消失;长驱直入的红军征用了房屋;逃离纳粹政权的作家流亡归来,想从废墟之下拖拽出一方可以长久生息的理想家园;数十年后两德统一,她的孙女被迫放弃产权,接手方正是它最初建造者的继承人……
同一个地点,不同时代的居住者们离散又到来。历史巨大的无形力量不断侵蚀着人类建立持久价值的努力,而在所有激情、创痛、和解与命运之上,矗立着一片任何癫狂或动荡都无法真正改变的风景。
《客乡》“冰山一般超然”的诗意叙事是德国沧桑百年的回声,从魏玛共和国到统一后的岁月,十二块人生碎片构成一幅镶嵌画,过去与未来坍缩其中,故事真正的讲述者是时间,“永恒的生命,已存在于人类个体的一生中”。
|
關於作者: |
燕妮·埃彭贝克(Jenny Erpenbeck),1967年出生于东柏林,德国作家、戏剧导演,代表作有长篇小说《客乡》《白日尽头》《时世逝》,中篇小说集《文字之书》,另著有多部剧作、散文,曾获得汉斯·法拉达奖(2014)、《独立报》外国小说奖(2015)、托马斯·曼奖(2016)、斯特雷加文学奖(2017)、德意志联邦共和国功绩勋章(2017)等,作品已被译为二十多种语言。
译者简介:李斯本,伦敦大学金史密斯学院文学学士,伦敦政治经济学院传播学硕士,译有《游隼》《去往猴面包树的旅程》。
|
目錄:
|
序 章
园 丁
富有的农场主和他的四个女儿
园 丁
建筑师
园 丁
布料商
园 丁
建筑师的妻子
园 丁
女 孩
园 丁
红军军官
园 丁
作 家
园 丁
访 客
园 丁
转租人
园 丁
童年好友
园 丁
非法所有人
尾 声
致 谢
|
內容試閱:
|
序 章
大约两万四千年前,一座冰川不断推移,直至它撞上一块巨大的岩石露头,虽然这露头如今不过是这栋房屋背后一座温润的小山而已。冰体施加的磅礴压力摧折、粉碎了生长在那里的橡树、桤木以及松树的冰冻树干,致使部分岩体崩裂、坍塌,被碾磨成屑,亦迫使狮子、猎豹和剑齿虎逃往了更南的居所。但冰川没有越过那段残岩峭壁。静寂缓缓降临,冰川也开始了它的工作 :沉睡的工作。只是在数千年的时间里,纵使它每次不过舒展或挪动它那岿然的冰体一厘米,它还是日积月累地将身下的岩石表层打磨得平缓而光滑。在温暖的年份里,几十年,或几百年,冰体表面会有些微消融,而融水会
顺着冰体底部那些沙土容易被冲走的地方,在巨大而沉重的冰体之下流动。于是,在这个岩石高地阻碍了冰川前进的地方,冰便以水的形式悄然滑落到了自己的身下,并由此开始后退,开始向山下滑去。而在寒冷的年份里,冰川就只是卧伏着,一动不动,重压千钧。尽管在温暖的年份里它曾在消融时于地面上刻下沟槽,在寒冷的年份里,几十年,或几百年,它又会用尽全力将自己覆压进这些沟槽,将它们再次冰封。
大约一万八千年前,冰舌开始融化了——由于地球的持续变暖,一切来得很快 ;它的最南端仅在沟槽深处留下了一些沉积,孤岛一般,零落无依。后来,它们被称作死冰。
与曾经所属的冰体相割离,又被困于沟槽之中,这些冰只会融化得更加缓慢。大约在公元前一万三千年,它才再次融化为水,渗入大地,蒸发进空气里,又成落雨降下,以水的形态开始在天地间循环往复。当它因土地饱和而无法再深入渗透时,它便在蓝黏土上汇聚起来,逐步上升,径直穿透深暗的泥土层,而如今再次在它的沟槽之中变回了一个有形之物 :一方清澈的湖。那些当水还是冰时从岩石上碾磨下来的沙土其时也无声无息地滑入湖中,沉落湖底,因此水下某些地方会有山脉形成,而另一些地方,湖水仍保持着沟槽原本的深度。这湖泊曾一度在勃兰登堡的群山之间宛如一面明镜映照着天空,曾一度在再次生长起来的橡树、桤木和松树之间山温水软地卧伏,直到很久以后,直到人类出现以后,才被他们赋予了一个名字 :M?rkisches Meer(马克勃兰登堡之海)。但终有一日它会再度消失的,因为,与所有的湖泊一样,它也只是一时的——与所有中空的构造一样,这一个沟槽的存在也只是为了某一天被完全地填满。须知撒哈拉沙漠也曾经有水,只是到了现代,那里所发生的事情才可以用科学的语言描述为 :荒漠化。
园 丁
村子里没有人知道他从哪里来。或许他一直都在这里吧。春天,他帮农夫繁殖果树,仲夏日前后,给野生砧木嫁接活动芽,又在树液再次流动时嫁接休眠芽。他根据砧木的厚度选用舌接法或劈接法把新接穗嫁接到选定繁殖的树木上。他准备所需蜡、松节油和树脂的混合物,用拉菲草或纸绑扎每一处伤口。村子里的每一个人都知道,由他所嫁接的树木会在日后生长出最为规整的树冠。整个夏天,农夫雇佣他收割庄稼、堆摞草垛。到了给湖岸边的黑色土壤排水的时候,众人又都赶来寻求他的建议,因为他知道如何将云杉绿色的枝条编织成穗,再以适当的深度插入孔洞,把水抽出。他帮村民修理他们的耙和犁,冬天伐木、砍柴时他也会搭把手。他自己并无一亩三分地,连一小片森林也没有,一个人居住在树林边一间废弃的狩猎小屋里。他一直住在那里。村子里的每一个人都认识他,然而人们不论老少,都只称呼他为园丁,就像他没有别的名字似的。
|
|