新書推薦:
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:NT$
398.0
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:NT$
403.0
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:NT$
1100.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:NT$
435.0
《
画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书)
》
售價:NT$
1573.0
《
大国脊梁:漫画版
》
售價:NT$
374.0
《
跟着渤海小吏读历史:大唐气象(全三册)
》
售價:NT$
989.0
《
心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界
》
售價:NT$
380.0
|
編輯推薦: |
★威廉?福克纳是美国文学史上最具影响力的作家之一,意识流文学的杰出代表人物。余华、莫言、马尔克斯、博尔赫斯、加缪、萨特、略萨等一众文学大师奉他为偶像。一九四九年,福克纳因“对当代美国小说做出了强有力的和艺术上无与伦比的贡献”,荣获诺贝尔文学奖,一九五五年荣获美国国家图书奖,并在一九五五年、一九六三年两度荣获普利策小说奖。
★本书与《追忆似水年华》《尤利西斯》并称为意识流小说三大杰作,是福克纳“约克纳帕塔法世系”重要小说之一,也是他呕心沥血之作,不仅他个人尤为喜爱,更受到了评论界的高度认可。小说大量运用多视角叙述、意识流、时空交错、神话模式的写作手法,深刻影响了后世的创作。莫言的“高密东北乡”,以及马尔克斯的“马孔多”,无不是受了福克纳“约克纳帕塔法世系”的启发才有的。
|
內容簡介: |
小说讲述了南方没落地主康普森一家的家族悲剧。老康普森游手好闲、嗜酒贪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。长子肯丁绝望地抱住南方所谓的旧传统不放,因妹妹凯蒂风流成性、有辱南方淑女身份而爱恨交加,竟至溺水自杀。次子杰森冷酷贪婪,三子班杰则是个白痴,三十三岁时只有三岁小儿的智能。全书通过这三个儿子的内心独白,围绕凯蒂的堕落展开,最后由黑人女佣蒂尔希对前三部分的“有限视角”做补充。
|
關於作者: |
威廉?福克纳,美国文学史上最具影响力的作家之一,意识流文学的杰出代表人物,一九四九年荣获诺贝尔文学奖,一九五五年、一九六三年荣获普利策小说奖。福克纳一生写了十九部长篇小说和一百二十多篇短篇小说,其中十五部长篇和绝大多数短篇小说故事都发生在约克纳帕塔法县,被称为“约克纳帕塔法世系”。其主要作品有《喧哗与骚动》《我弥留之际》《八月之光》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》等。
|
目錄:
|
1928年4月7日 001
1910年6月2日 069
1928年4月6日 176
1928年4月8日 242
附录 康普森家:1699年—1945年 285
|
內容試閱:
|
我 沿着栅栏向前走,那上面缠绕着很多花枝。从花枝的缝隙里,我看到他们正在打高尔夫。在那棵开着花的树旁的草地里,鲁斯特 正在找些什么。打球的人拔出小旗,开打了,然后他们又把它插回原来的位置,走到发球的高地上。有个人打了一杆,接着另外一个人也打了一杆。打完后,他们又往前走了。鲁斯特从那棵开花的树旁走过来,跟我一起也沿着栅栏继续往前走。走着走着,他们停了下来,我们也停下了。我接着从栅栏边上往里看,鲁斯特则又跑到草丛里去翻找了。
那个人打了一杆,喊道:“开弟 ,球在这边。”我贴到栅栏上,看着他们从草地上走过去,走远了。
“又来了,你哼唧得难听死了。”鲁斯特说,“你可真行,三十三岁了还是没有一点儿长进。为了你的生日,我可是特地跑到镇上去给你买蛋糕了。行了,别哼唧了,我那枚两毛五的钢镚儿不知跑哪儿去了,你有空的话不如帮我找找,这样今儿晚上我就能去看演出了。”
球飞过草地,打完一次后,他们要等很久才会打下一球。沿着栅栏,我走到小旗的近处。在绿得发亮的草地和树木间,小旗飘摇着。
鲁斯特说:“快过来!咱们已经找过那边了,那些人一时半会儿也不会回来,现在到小河沟那边找找去,晚了的话,可就让那些黑家伙给捡走了。”
我紧贴在栅栏上,看着红红的小旗在草地上飘展着。一只小鸟飞了过来,斜着落在小旗上停歇。鲁斯特朝它扔了个土块儿。在绿得发亮的草地和树木间,有小旗在飘摇。
“你就别哼唧了,”鲁斯特说,“他们不回这边儿,我没办法呀,难不成你让我请他们过来?快停下来吧,要不然,外婆 就不帮你庆祝生日了。要是你还哼唧,我就自己把那个蛋糕吃个精光,连蜡烛也不剩,三十三根儿,一根儿也不留,知道了吗?快帮我找找那个钢镚儿,说不定,咱们还能捡着一只飞出来的球儿呢。看哪,那帮人到跑到那么远的地儿去了,看见了没?”他在栅栏边伸着胳膊朝远处指着,“看见了吧?估计不会再到这边来了。走!”
沿着栅栏,我们继续往前走,来到了花园旁边。花园旁的栅栏上落下了两个投影,是我和鲁斯特的,这样看来,我的影子比较高。栅栏上有个缺口儿,我们从那里钻进了花园。
“等会儿,”鲁斯特说,“你看你,又被钉子挂住了。你能不能小心点儿,不要让钉子老是挂住你的衣服。”
钉子钩住了我的衣服,凯蒂 帮我解下来,我们一起钻了过去。
凯蒂对我说:“莫莱 舅舅嘱咐过,别让人发现我们,我看咱们弯着腰走吧。班杰,腰弯下一点儿,跟我似的,知道了吗?”
我们弯着腰,从花园穿过,那些花儿轻轻地打在我们身上,发出沙沙的响声。土地硬邦邦的。我们过了栅栏,那儿有几只猪一边东闻闻西闻闻,一边哼哼。
凯蒂说:“今儿它们中的一个被宰了,估计它们正在为自己的伙伴难过。”土地硬邦邦的,有很多大块儿的土疙瘩,看来是被翻过、掘过的。
“圣诞节快到了,你也不想这时把手冻坏,是吧?”凯蒂说,“把手揣兜里吧,要不就冻着了。”
“外头很冷的,”维尔希 说,“你还是别出去了,好吧。”
“怎么啦,这是?”母亲说。
“他要去外头。”维尔希说。
“让他去吧。”莫莱舅舅说。
“天气那么冷,还是在屋里待着吧。”母亲说,“行了,班杰明,别哼唧了。”
“多去外面对他没坏处的。”莫莱舅舅说。
“好了,班杰明,”母亲说,“要是你再不乖乖的,就只能把你放到厨房里待着了。”
“妈咪说了,今儿她要在厨房准备过节时吃的东西,不让他到厨房去。”维尔希说。
“凯洛琳 ,放他去外面吧。”莫莱舅舅说,“对他的担心,你有些过头了。这样下去,迟早有一天,你会病倒的。”
“我也知道。”母亲说,“有时候我禁不住觉得,老天一定是在对我进行某种惩罚。”
“我懂的,我懂的,”莫莱舅舅说,“你要保重啊,你需要一杯热酒,我来给你调一杯吧。”
“你不明白吗?喝了那个,反而会让我更加痛苦的。”母亲说。
“它会让你感觉好点儿的。”莫莱舅舅说,“小子,多给他穿一点儿,捂严实些。别出去太久了。”
莫莱舅舅出去了。维尔希也出去了。
“好了,别哼唧了,行不行?”母亲说,“我倒是想让你多到外面去呢,还不是怕你生病!”
我们拿了我的帽子,维尔希帮我穿上套鞋和大衣,就出来了。路过饭厅时,莫莱舅舅正在把酒瓶放回到酒柜里。
|
|