新書推薦:
《
海外中国研究·江南:中国文雅的源流
》
售價:NT$
347.0
《
迟缓的巨人:“大而不能倒”的反思与人性化转向
》
售價:NT$
352.0
《
我们去往何方:身体、身份和个人价值
》
售價:NT$
305.0
《
大学问·批判的武器:罗莎·卢森堡与同时代思想者的论争
》
售價:NT$
449.0
《
低薪困境:剖析日本经济低迷的根本原因
》
售價:NT$
301.0
《
穷人的银行家(诺贝尔和平奖获得者穆罕默德·尤努斯自传)
》
售價:NT$
347.0
《
绵延:文明分野与文化演进
》
售價:NT$
301.0
《
三神之战:罗马,波斯与阿拉伯帝国的崛起
》
售價:NT$
367.0
|
編輯推薦: |
我不允许有人没读过——J.K.罗琳
重刷N遍,永远热泪盈眶的神作,一旦翻开,托尔金将给你整个世界
托尔金为所有大人写的一部梦之童话
2024“魔戒年”全新精译彩插版
|
內容簡介: |
《霍比特人》是一部享誉世界的奇幻经典巨著。本书讲述的是一个名叫比尔博的霍比特人的故事。一天,矮人突然到访,打破了比尔博原本平静惬意的生活。比尔博最后选择加入他们的冒险队伍。在途中,他意外获得了一枚魔戒,还帮助同伴打败了占据宝藏的恶龙,夺回了他们的城堡。整个远征旅途充满惊险,他们既有灰袍巫师甘道夫、精灵王等贵人相助,又有食人妖半道偷袭,读者也不由自主地跟随主人公踏上了一场非凡的冒险旅程。
|
關於作者: |
J.R.R.托尔金,英国当代大文豪,以《霍比特人》《魔戒》《精灵宝钻》等作品闻名于世。他开创了一个无比宏大的奇幻世界,创造出中土、精灵、矮人、半兽人,甚至精灵语、矮人语等,想象恢弘,引人入胜,他在世界各地收获了无数的粉丝。
译者简介
王晋华,中北大学人文社会科学学院外语系教授、硕士生导师,留美学者,长期从事英美文学研究与翻译工作。主要译作有小说《面纱》《瓦尔登湖》《傲慢与偏见》《了不起的盖茨比》《一个陌生女人的来信》等。
绘者简介
雪千寻,设计师、画手,擅长海报、封面等设计工作。曾设计《瓦尔登湖》《希利尔讲艺术史》等世界名著封面版式设计,拥有多年漫画创作经验,曾在多家漫画工作室任职主笔。
|
目錄:
|
第一章 意外来客
第二章 炙羊腿
第三章 片刻的休憩
第四章 翻越山岭,钻进山底
第五章 黑暗中猜谜
第六章 出了油锅,又进火坑
第七章 怪异的住所
第八章 苍蝇和蜘蛛
第九章 乘桶逃出
第十章 热烈欢迎
第十一章 来到洞口
第十二章 内部信息
第十三章 不在住所
第十四章 烈火与湖水
第十五章 乌云密布
第十六章 暗夜里的贼
第十七章 情况突变
第十八章 归程
第十九章 最后一段旅程
|
內容試閱:
|
随着《指环王》与《霍比特人》奇幻系列电影的全球大卖,其
同名原著小说也引起了人们前所未有的关注。其中,《霍比特人》
(The Hobbit )是英国著名奇幻大师托尔金创作的首 部以中土世界为
背景的作品,于1937 年由英国艾伦·昂温公司出版。
作者J.R.R. 托尔金(1892—1973),英国语言学家,牛津大学
莫顿学院英国语言文学教授。他精通古北欧语、古冰岛语及中古
英语,自创十余种语言。《霍比特人》和《魔戒》是他所创作的诸
多作品中影响最为深远的两部,被誉为当代奇幻文学的鼻祖。
很早以前,《霍比特人》在英国的销量就已经达到了数百万册。
1998 年,英国皇家邮政发行了一套“魔法世界:经典幻想童书”邮
票,其中一张就是《霍比特人》。而到2012 年其出版75 周年之际,
该作品已被译成60 余种语言,畅销2.5 亿多册。《霍比特人》俨然
已经成为一部超越年龄和时代的世界经典奇幻著作。
《霍比特人》中包括十六首诗歌、八个谜语、十三张画作、三幅地图,以及源自北欧神话的自创人名和地名系统。除此之外,该
作品还蕴含着针对儿童的独特表现形式,通俗易读,托尔金从丰富
的中古语言文学专业知识里汲取出一份特有的童趣。这一切也都在
后来的《魔戒》三部曲中不断演变发展。
作为语言大师的托尔金,在原书中创造出了别样的氛围、独特
的韵味和文化内涵。他用词生动、俏皮,很有画面感。书中又有大
量的诗词歌谣,诗风淳朴自然,给人以“清水出芙蓉”之感,没有
一丁点儿的世俗气,同时又有很整齐的韵脚、和谐的韵律,读起来
朗朗上口。我们试举该书第七章中的一首小诗,来看看他诗歌的这
些特点。这首诗每四行一小节,韵脚与我们的七律诗相似,是一、
二、四行同押一个韵脚:
风儿吹过荒野,
却未拂动林中的树叶;
那儿暗影幢幢不分夜与昼,
下面有黑暗的东西悄然爬过。
风儿来自寒冷的山里,
它像海潮呼啸而来;
森林哀号,枝条叹息,
落叶积成了腐土堆。
从西刮向东方的风,
中断了森林中的一切活动,
风声凄厉地掠过沼泽,
天地间都是它的吼声。
草儿嘶嘶作响,草穗儿弯了腰,
芦苇发出沙沙声——风吹皱了
苍穹下的池水,
天上飞驰着许多碎成棉絮般的云朵。
风吹过荒凉的孤山,
席卷过巨龙的据点:
到处是黑压压的巉岩巨石,
更有烟雾缭绕于其间。
风离开世界,继续飞翔,
越过夜的寥廓海洋。
它让月亮张起风帆,
让星儿跳出发着璀璨的光。
因此,翻译他的作品对译者提出了更高的要求,要求译者应有
较高的语言和文字修养,有较强的文体意识,有较为深厚的文学翻
译功底。若不是这样,就很难再现原作的神韵和风貌。
在托尔金的笔下,还有很多奇幻的种族,比如矮人、半兽人、精灵、食人妖等,这些种族各有特点,为故事增添了不少乐趣。而主角们在冒险途中所表现出的勇敢、真诚和无畏值得每个人学习,这也是作者想传达的精神内核。
一部能逗乐你,并让你眼前一亮的书籍正在等待着你翻开,开
启一个难忘的奇幻世界吧!
有个霍比特人住在地下的一座洞府里。这可不是
那种阴森森的、又肮脏又潮湿的洞穴,里面充满软泥
的味道,到处是虫子和它们的残骸;也不是那种干燥
的,里面什么也没有的沙洞,没地儿可坐,没东西可
吃。这是一处霍比特人的洞府,而霍比特人的洞府便
意味着舒适。
这个住所有扇像舷窗那样的、圆圆的、很漂亮的
门,门被漆成鲜艳的绿色,其正中有个亮闪闪的黄铜
把手。一进门是间圆管状的像隧道一样的客厅:看上
去非常舒适,没有烟尘,洞壁上都镶着木板,地面砌
了瓷砖,铺着地毯,里面摆着不少锃光发亮的椅子,
墙上钉了许许多多的衣帽钩——霍比特人喜欢招待客
人。这隧洞带点弯儿地向前延伸,一直通到了山丘,
附近几里的人都管它叫小丘。洞府在山丘上开了许多
扇小圆门,先是开在一侧,后来又开凿到了小山的另一侧。这里没有楼上楼下之分,卧室、浴室、酒窖、食品储藏室
(数量众多)、衣橱(有些房间整个空间都用来存放衣物)、厨房和
餐厅,所有这些都位于同一层,更准确地说,它们都位于同一条走
廊的两边。走廊深处左侧的房间最为优质,因为只有这些房间设有
窗户(内凹的圆形窗户),可以眺望他的花园以及前方延伸至河边
的草地美景。
这位霍比特人姓巴金斯,生活过得非常富足。在很久很久以
前,巴金斯一家人就居住在这座小丘一带了,附近的人都十分敬重
他们,这不光是因为这一大家子的成员中大多数都是富人,还因为
他们从来没有干过什么冒险或出格的事:你完全可以猜想到,巴金
斯家的人会对一个问题做出怎样的回答,而无须劳神去向他询问答
案。我们这个故事所要讲述的,就是一个霍比特人如何被卷入一场
冒险当中,并发现自己竟然做了和说了他完全意想不到的事情。也
许,他因此失去了邻居们的尊重,但他也并非一无所获——继续往
下看,你就会明白他最终是否有所收获。
在我们讲述的这位霍比特人的故事中,他的母亲,对了,我还
没有详细解释霍比特人这个种族。我想,在今天这个时代,对霍比
特人进行一些描述是有必要的,因为他们的数量已经日益稀少。而
且,他们也越来越倾向于避开我们这些“大块头”——这是他们对
我们的称呼。霍比特人,是一种体型娇小的人,或者他们曾经是这
样,他们的身高大约只有我们的一半,甚至比那些留胡子的矮人还
要矮小。霍比特人没有胡子,也不具备什么魔法,除了那种极其普
通平常的能力:例如,当路上有像你我这样笨拙且显得有点傻气的
大家伙走来,发出如同大象般的声响,他们在一里地之外就能感知到,然后迅速而无声地消失。他们的肚子容易变得圆滚滚的,喜欢
穿着色彩明亮的衣服(常穿的是绿色和黄色);而且他们总是光着
脚,因为他们的脚底有一层很厚的硬皮,脚面上长着厚茸茸的褐色
的毛,与他们卷曲的头发很是相似;他们的手呈褐色,手指纤长,
非常灵巧;他们面容和善,笑起来嗓音深沉、圆润(尤其是在晚饭
后——只要可能,他们一天都要吃两顿晚饭的)。做了这样的介绍
后,让我们继续往下说。我刚才提到的这位霍比特人——此人叫
比尔博·巴金斯——的母亲,在邻近一带颇有些名气,她叫贝拉多
娜·图克,是老图克三个出类拔萃的女儿中的一位,而老图克则是
住在小河对岸的霍比特人的首领——所谓小河,指的就是从山丘脚
下流过的那条河。人们(当然是指别的人家)常常说,在图克家古
老的祖先中,一定有一位曾娶过精灵做妻子的。当然啦,这应属无
稽之谈。不过,在图克家人的身上,显然有着一些不完全像是霍比
特人的品性,比如说有段时间,图克家的一些成员曾外出去冒险,
随后便无声无息地消失了,图克家的人对此事却闭口不提。正因为
如此,图克家不像巴金斯家受人尊重,尽管前者无疑更加有钱。
|
|