新書推薦:

《
影神图 精装版
》
售價:NT$
653.0

《
不止于判断:判断与决策学的发展史、方法学及判断理论
》
售價:NT$
347.0

《
人才画像、测评、盘点、管理完全应用手册
》
售價:NT$
254.0

《
跳出猴子思维:如何成为不完美主义者(30天认知训练打破完美主义的困扰!实现从思维到行为的全面改变!)
》
售價:NT$
301.0

《
粤港澳大湾区创新能力与创新效率评价研究
》
售價:NT$
398.0

《
钱生钱:低利率下的银行理财与基金投资手册
》
售價:NT$
352.0

《
西方服饰史:从公元前3500年到21世纪(第7版,一部西方服饰百科图典。5500年时尚变迁史,装帧典雅,收藏珍品)
》
售價:NT$
2030.0

《
仕途之外:先秦至西汉不仕之士研究
》
售價:NT$
305.0
|
編輯推薦: |
“译者行为批评”是以译者行为为基点,以翻译批评为目标而进行的外化性、人本性和动态性的翻译理论建设。本书以应用研究为主,涵盖各个方面,可看作译者研究、行为(过程)研究、翻译批评研究、翻译社会学研究和总的应用翻译研究等研究领域的基础研究,旨在验证译者行为批评理论在应用研究中的指导作用,凸显理论的工具性,呈现外部研究、以人为本和互动关系的研究特征,体现为翻译内与翻译外、文本与人本以及静态与动态等三大研究路径的相互结合,与译者行为批评理论的三大属性相呼应。作为评价理论,以人为本,可动态解释和解决翻译过程和翻译活动中的现象和问题;作为实践理论,可提高翻译批评的操作性,并间接起到改善翻译实践的作用。“译者行为批评”属于中国外语学科自主知识体系的一部分,对其应用效果进行验证研究,有助于中国翻译理论日益发展壮大。
|
內容簡介: |
本书的逻辑框架是:从基础概念到应用,再到理论和研究,呈现为一体化发展,融理论建设、应用研究和翻译批评操作性提升于一体,探讨的核心话题包括译者行为研究背景、译者行为批评理论溯源、概念内涵辨析、译者行为研究方法和具体的操作模式、“文本—行为—社会”三位一体分析框架建构与实践检验、译者个体行为与群体行为、翻译行为批评视域的翻译实践与应用中的机器翻译问题、译者行为研究未来发展方向等内容。
作为评价理论,译者行为批评以人为本,可动态解释和解决翻译过程和翻译活动中的现象和问题;作为实践理论,可提高翻译批评的操作性,并间接起到改善翻译实践的作用。“译者行为批评”属于国内原创译论,在实践中不断创新,有助于推动打造翻译理论的中国学派。
|
關於作者: |
周领顺,博士、二级教授、博导、中国英汉语比较研究会副会长、 “译者行为批评”理论创建者和译者行为研究领域开拓者。扬州大学“杰出人才”和“领军人才”;《上海翻译》《外语教学理论与实践》等学术期刊编委;在《外语教学与研究》《中国翻译》等CSSCI期刊发表论文数十篇;主持国家社科基金重点项目、国家社科基金后期资助项目(两项)、教育 部人文社科项目等十余项;入选“中国高贡献学者”榜单。
|
目錄:
|
总主编的话
前言
第一章 概说
1.1 译者行为批评应用研究的定性
1.2 理论和研究的称谓
1.3 理论与研究的关系
1.4 研究的可持续发展特质
1.5 研究的路径
1.6 “译者行为研究”与“译者行为批评研究(分析)”的关系
1.7 研究的视域和视角
1.8 研究和理论建设的推进
1.9 内部研究和外部研究的关系
1.10 静态研究和动态研究的关系
1.11 动态研究和行为研究的关系
1.12 基础理论概念和译者行为原则
1.13 学科包容关系
1.14 理论和研究的表述问题
1.15 研究的守正和创新
1.16 翻译理论中国学派的发展问题
第二章 研究基础与研究背景
2.1 为什么要开展译者行为研究?
2.1.1 开展译者行为研究的缘由
2.1.2 与翻译社会研究的关系
2.1.3 与翻译理论中国学派的关系
2.2 译者行为批评与国外译学话语对比
2.2.1 引言
2.2.2 西方“译者行为”论述:内容梳理
2.2.3 “译者行为批评”与西方“译者行为”:对比阐释
2.2.4 结束语
2.3 译者行为研究的创新性
2.3.1 译者行为研究创新发展概说
2.3.2 创新基础
2.3.3 创新路径
2.3.4 创新空间
2.3.5 结束语
第三章 理论系统与概念内涵
3.1 译者行为理论源流
3.1.1 引言
3.1.2 译者行为批评的理论源流
3.1.3 译者行为批评的理论归因
3.1.4 结束语
3.2 译者行为研究的理论属性和理论应用
3.2.1 译者行为研究的理论属性
3.2.2 译者行为理论与应用研究的关系
……
第四章 研究操作性与范例
第五章 批评范式与范例
第六章 译者行为应用研究
第七章 发展历程与未来走向
参考文献
后记
|
|