|
內容簡介: |
莎莎跟妈妈去山上摘浆果。妈妈说:“我们把浆果带回去做罐头,冬天就有东西吃了。”
莎莎摘了三粒浆果扔进桶里,叮,咚,当!
可是莎莎摘一粒吃一粒,还从妈妈桶里抓了一大把。妈妈说:“莎莎,你走开,自己去摘你的浆果吃。”
莎莎走累了,坐在浆果树丛里吃起浆果来。
在山坡的另一边,小熊跟熊妈妈也出来吃浆果。熊妈妈说:“小熊,多吃浆果,我们才好挨过又长又冷的冬天。”
小熊走累了,坐在浆果树丛里吃起浆果来。
那边的莎莎吃光了身边的浆果,站起来去找妈妈。她听到浆果树丛里有声音传过来,一定是妈妈!其实那是熊妈妈。莎莎追了过去,紧跟在熊妈妈后面。
这边的小熊也吃光了身边的浆果,去找妈妈。小熊听到浆果树丛里有声音传过来,一定是妈妈!其实那是莎莎的妈妈。小熊追了过去,紧跟在莎莎的妈妈后面。
熊妈妈回过头来:“这不是我的孩子!我的小熊哪里去啦?”她仔细看了看莎莎,就去找小熊了。(它年纪已经够大,不怕人了,更别说像莎莎那样的小东西了。)
莎莎的妈妈回过头来:“你不是莎莎,我的孩子在哪里?”她转身去找莎莎了。(莎莎的妈妈年纪已经够大了,不怕熊了,更别说像小熊那样的小东西了。)
小熊跟着熊妈妈,从山的这一边下山回家了。莎莎跟着妈妈,从山的另一边回家了。
Kuplink, kuplank, kuplunk go the blueberries into the pail of a
little girl named Sal who--try as she might--just can''t seem to
pick as fast as she eats. Robert McCloskey''s classic is a magical
tale of the irrepressible curiosity--not to mention appetite--of
youth. Sal and her mother set off in search of blueberries for the
winter at the same time as a mother bear and her cub. A quiet
comedy of errors ensues when the young ones wander off and
absentmindedly trail the wrong mothers.
Blueberries for Sal--with its gentle animals, funny noises,
and youthful spirit of adventure--is perfect for reading aloud. The
endearing illustrations, rendered in dark, blueberry-stain blue,
will leave you craving a fresh pail of your own.
|
關於作者: |
Robert McCloskey
1914年出生于美国一个小镇,他在自述中说,他的手指刚长到能练音阶的时候就开始上钢琴课;接着又开始玩手风琴和黑管;后来又迷上了各种电器,组装小火车和小吊车。在高中时,他开始画插画,曾经给神话故事做插图,但是思路不对,从此以后他开始先画画再配文字,创作自己熟悉的故事。
Make Way for Ducklings
《给小鸭子让路》让他获得了1942年凯迪克金奖。1949年,《小赛尔采蓝莓》荣获凯迪克银奖。1964年,他取得迈阿密大学的文学博士学位,2000年他被美国国会图书馆列如“当代传奇人物”名录。2003年他在家中病逝。
|
|