新書推薦:
《
战国竹书复原综论
》
售價:NT$
449.0
《
走出内心的深渊:快节奏人群心理疾病与健康指南(原书第3版)
》
售價:NT$
352.0
《
趋势跟踪: 汤姆·巴索的交易谋略
》
售價:NT$
352.0
《
滚滚红尘(《滚滚红尘》电影原著)
》
售價:NT$
250.0
《
罗马之变(法语直译,再现罗马共和国走向罗马帝国的辉煌历史)
》
售價:NT$
500.0
《
自然之争:1600年以来苏格兰和英格兰北部地区的环境史(新史学译丛)
》
售價:NT$
485.0
《
硝烟下的博弈:工业革命与中西方战争
》
售價:NT$
398.0
《
让内的理性主义 发现无意识之旅
》
售價:NT$
301.0
|
編輯推薦: |
《汉法翻译基础教程外研社供高等学校法语专业使用》主要介绍汉法翻译技能的训练方法,主要面对法语专业本科高年级学生以及法语和翻译专业研究生,也可供关注翻译理论与实践的教师参考。我们认为翻译训练的目标不仅仅是语言转换的技巧,更重要的是文化思维的能力。无论是否专职从事翻译工作,外语学习者中的大多数都在中外交流中扮演“文化摆渡人”的角色。因此,我们希望透过此书与大家分享一种分析语言、思考文化的思路。
与以往的翻译教材相比较,《汉法翻译基础教程外研社供高等学校法语专业使用》的特殊之处在于其脉络和内容不仅来自教师的个人研究,更是直接取材于师生之间的真实互动。我们希望为学生提供一些实用的翻译指导,为此我们在三年间记录了课堂教学的音频资料,并由中法教师对翻译中的理论原则和解决方案进行了细致的研讨,而《汉法翻译基础教程外研社供高等学校法语专业使用》正是在这些工作的基础上积累出来的。
《汉法翻译基础教程外研社供高等学校法语专业使用》具有以下特点:
1.源自实际的翻译教学;
2.反映真实的课堂互动;
3.凝结教师的研究积累;
4.结合外专的观点意见。
|
內容簡介: |
《汉法翻译基础教程》全书分为“方法指引”和“专题练习”两大部分,理论结合实践。主要介绍汉法翻译技能的训练方法,面对法语专业本科高年级学生以及法语和翻译专业研究生,也可供关注翻译理论与实践的教师参考。
第一部分 方法指引
包括六个章节,分别从词汇、短语、句子、语篇、话语、文化等多个层次探讨翻译的基本思路。
特色一:翻译理论凝结了教师的研究积累,并结合外专的观点意见。
特色二:各章后有练习题,逐渐训练和巩固翻译的基本技能。练习题提供了学生译文和参考译文。并根据翻译的“训练要点”,指出学生译文中出错的地方,并解释为何出错。
第二部分 专题练习
收录六个专题的翻译练习,其内容主要来自课堂教学中的“翻译工作坊”。专题练习以模拟行业实践为基础,选题大致体现了目前市场对于非文学汉译法的需求。
特色一:多样的练习源自真实的翻译教学,培养学生翻译各类文章的能力。
特色二:练习反映真实的课堂互动,不仅提供了参考译文,还进行分析讲评。
|
關於作者: |
邱寅晨,南京大学文学学士
北京大学基础心理学硕士,现执教于北京第二外国语大学法意语系,主要研究领域包括翻译的理论与实践、语言的认知神经机制。主要学术成果:《还自然之魅:对生态运动的思考》,塞尔日?莫斯科维奇著,2005年,生活?读书?新知三联书店(与庄晨燕合译);《口译学习与实践》,2006年,外语教学与研究出版社(与庄晨燕合著)
|
目錄:
|
引言
如何使用本书
第一部分 方法指引
第一章 词汇:符号与意义
第二章 短语:当词遇到词
第三章 句子:表层与深层
第四章 语篇:流畅的逻辑
第五章 话语:互动的游戏
第六章 文化:意义的源流
第二部分 专题练习
练习1 国际时事
练习2 财经报道
练习3 公司年报
练习4 社会新闻
练习5 民俗介绍
练习6 正式讲话
附录
附录一 理论要点索引
附录二 语言要点索引
附录三 裁军军控词汇
附录四 立法缔约词汇
|
|