登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

『簡體書』译家之言-译心与译艺:文学翻译的究竟

書城自編碼: 2579963
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作 者: 童元方
國際書號(ISBN): 9787513559669
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2015-06-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: /100000
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 266

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
甲骨文丛书·无垠之海:世界大洋人类史(全2册)
《 甲骨文丛书·无垠之海:世界大洋人类史(全2册) 》

售價:NT$ 1469.0
中国救荒史
《 中国救荒史 》

售價:NT$ 500.0
三十六计绘本(共8册)走为上计+欲擒故纵+以逸待劳+无中生有+金蝉脱壳+浑水摸鱼+打草惊蛇+顺手牵羊 简装
《 三十六计绘本(共8册)走为上计+欲擒故纵+以逸待劳+无中生有+金蝉脱壳+浑水摸鱼+打草惊蛇+顺手牵羊 简装 》

售價:NT$ 808.0
茶之书(日本美学大师冈仓天心传世经典  诗意盎然地展现东方的智慧和美学 收录《卖茶翁茶器图》《茶具十二先生图》《煎茶图式》《历代名瓷图谱》等86幅精美茶室器物图)
《 茶之书(日本美学大师冈仓天心传世经典 诗意盎然地展现东方的智慧和美学 收录《卖茶翁茶器图》《茶具十二先生图》《煎茶图式》《历代名瓷图谱》等86幅精美茶室器物图) 》

售價:NT$ 296.0
云冈:人和石窟的1500年
《 云冈:人和石窟的1500年 》

售價:NT$ 332.0
淡水鱼类营养生理与饲料
《 淡水鱼类营养生理与饲料 》

售價:NT$ 1520.0
人体结构绘画重点
《 人体结构绘画重点 》

售價:NT$ 653.0
中国妖怪故事(全集·增订版)
《 中国妖怪故事(全集·增订版) 》

售價:NT$ 1010.0

建議一齊購買:

+

NT$ 338
《 译家之言-译诗漫笔 》
+

NT$ 324
《 译家之言—西风落叶 》
+

NT$ 349
《 译海一粟(译家之言) 》
+

NT$ 349
《 译家之言-因难见巧:名家翻译经验谈 》
+

NT$ 374
《 翻译之艺术 》
+

NT$ 288
《 译家之言-桥畔译谈新编 》
內容簡介:
《译心与译艺:文学翻译的究竟》是知名学者、翻译家、哈佛大学博士、香港中文大学翻译系教授及台湾东海大学文学院院长童元方的翻译论集。本书收录了作者在香港《明报》上的专栏文章,共分“诗的翻译”、“小说的翻译”、“红楼梦译话”、“译者译事”、“翻译余话”五部分。作者结合自己的翻译经验与文化感悟,娓娓道来。本书对英语学习者、研究者,尤其是有志于从事翻译工作,了解文学翻译的读者来说,具有实践和理论的指导价值。
關於作者:
童元方,台湾大学中国文学士,美国俄勒冈大学艺术史、东亚研究双硕士,哈佛大学哲学博士。曾任教香港中文大学翻译系教授,香港东华学院教授兼语言及通识教育中心主任,现为台湾东海大学讲座教授兼文学院院长。中文著作有《一样花开——哈佛十年散记》、《水流花静——科学与诗的对话》、《爱因斯坦的感情世界》、《为彼此的乡愁》、《田间小径——走向科学的人文随笔》、《选择与创造——文学翻译论丛》、《游与艺——东西南北总天涯》、《阅读陈之藩》。译作有《德日进思想简介》、《爱因斯坦的梦》、《情书:爱因斯坦与米列娃》、《风雨弦歌:黄丽松回忆录》。编有《寂寞的画廊》、《万古云宵》、《花近高楼》。英文著作有:Two Journeys to the North: A Comparative Study of the Poetic Journals of Wen T’ien-hsiang and Wu Mei-ts’un,译作有明代女子曹静照、马如玉以及清代女子吴规臣、梁德绳的诗,收录于Women Writers of Traditional China一书。
目錄
自序
再版序
诗的翻译
- 踟蹰岁月——从白居易的“泊舟”到萨费尔的“Let’s Roll” 3
-《正气歌》的英译 8
-《枫桥夜泊》的英译 15
- 庐山与湖桥——两首东坡诗的英译 21
- 治游与绮梦——两阕北宋词的英译 28
- 作诗的创造与译诗的选择——论李清照《声声慢》的英译 36
- 奥玛开俨的知音——论《鲁拜集》的英译与汉译 53
- 卡片上的诗 78
小说的翻译
- 丹青难写是精神——论梁实秋译《咆哮山庄》与傅东华译《红字》 89
- 译与不译——艾柯与钱锺书 104
- 周作人与巴金的译笔——王尔德的《快乐王子》 110
- 赵元任的翻译用心——《阿丽思漫游奇境记》 116
- 无始、无终与无我——《爱因斯坦的梦》的翻译 122
红楼梦译话
- 春易为夏,绿即是红——论霍克思译《红楼梦》与泰戈尔译自己的诗 131
- 翻译上的合作 145
- 栊翠庵品茶——名物的翻译 149
- 敬礼译者——悼英译《红楼梦》的霍克思 156
- 树阴与楼影——译前的考证与研究 162
译者译事
- 欧巴马的亲人 183
- 二月说古典爱情 188
- 诗人与译家 193
- 可译与不可译——悼刘殿爵教授 196
- 利玛窦的科学翻译 202
- 管窥和合本《圣经》译事 207
翻译余话
- 切磋与琢磨 215

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.