新書推薦:
《
战争社会学专论
》
售價:NT$
540.0
《
剑桥意大利戏剧史(剑桥世界戏剧史译丛)
》
售價:NT$
740.0
《
教育何用:重估教育的价值
》
售價:NT$
299.0
《
理想城市:环境与诗性
》
售價:NT$
390.0
《
大模型推荐系统:算法原理、代码实战与案例分析
》
售價:NT$
445.0
《
逆风翻盘 危机时代的亿万赢家 在充满危机与风险的世界里,学会与之共舞并找到致富与生存之道
》
售價:NT$
625.0
《
工业互联网导论
》
售價:NT$
445.0
《
木偶的恨意(法国悬念大师米歇尔普西悬疑新作)
》
售價:NT$
295.0
|
內容簡介: |
臺灣培育翻譯人才的學術殿堂──
師大翻譯所教授領軍,六位專業譯者傾囊相授!
直擊出版線上的書籍翻譯問題!
張愛玲、梁實秋的翻譯有問題?帶你一探究竟!
我們常會聽到朋友說「我不喜歡看翻譯小說,因為翻譯讀起來都怪怪的」,我們大概也可以想見那是怎麼一回事。有些翻譯小說,文字怎麼看怎麼怪,好一點的可能只是語氣氣氛出了錯,差一點的甚至連文意都弄錯,原本想要好好看小說享受一下,卻愈讀愈氣,彷彿經歷了一場災難之旅。
要提升翻譯實力,先從「翻譯錯誤」著手!
讀者在意文字翻譯的好不好,譯者更要在意!為什麼翻譯會這麼不通順?是哪裡翻錯了嗎?其實翻譯出錯,牽涉的層面很廣,到底是英文不好、中文不佳,還是翻譯技巧不純熟?要了解翻譯為何有問題,可以先從最常見的「翻譯錯誤」著手。
本書由師大翻譯所廖柏森教授領軍,帶領六位在翻譯學界及業界都相當有經驗的譯者,以自身教學及翻譯的實務經驗,分析講解180則來自「學生譯文」、「出版譯作」及張愛玲、梁實秋等「名著譯作」和「公共告示譯文」的翻譯錯誤。從比對英文原文與原譯中,分析錯誤原因,並提供建議譯文,讓讀者從各種翻譯錯誤中,學習如何避免類似錯誤,進而提升自己的翻譯能力!
學習翻譯技巧,內化成翻譯實力!
翻譯一本書,動輒數十萬字,譯者常常因為時間壓力,翻完便算交差,就算行有餘力再從頭檢查過,有時木已成舟,要修潤文字又是另一件大工程。為了避免翻出難以理解的句子,最好一開始便具備最實用的翻譯技巧。
本書介紹各種重要的翻譯技巧,如「減譯法」、「增譯法」、「語序調動法」、「詞性轉換法」、「反面著筆法」等,譯者可學習並熟記這些翻譯技巧,翻譯時適時運用,朝「信、達、雅」優美文句的方向邁進!
專業推薦
東吳大學外國語文學院院長林茂松教授
本書一一分析錯誤的原因與背景,並提出正確或更好的建議譯文。這些分析與建議,替有志培養翻譯能力的讀者節省了許多考證與探索的時間與精力,使他們得以事半功倍增進翻譯功力。
廣東外語外貿大學高級翻譯學院院長趙軍峰教授
翻譯錯誤五花八門,原因也各式各樣。有志研習翻譯的人士需有名家和前輩指點迷津,甄別習作中的errors和mistakes,還有諸多無意識的misunderstanding。本書為踏上翻譯之旅的後學者指明解決問題、克服困難的具體方案。
|
關於作者: |
廖柏森
美國紐約大學英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校外語教學博士。現任臺灣師範大學翻譯研究所教授兼文學院副院長。曾任臺師大翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、經濟日報編譯、非凡電視台編譯組組長等。著有《英文研究論文寫作指引》系列五冊、《英文論文寫作不求人》系列兩冊、《如何寫好英文論文摘要》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學理論、實務與研究》、《英語與翻譯之教學》、《翻譯教學論集》、《決勝英語搭配力》、《美國老師教你寫出好英文》(合著)、《翻譯教學實務指引》(合著)、《英中筆譯》系列兩冊(合著),譯有《有文法藍皮書,你的英文就通了》、《英語學習策略完全教學手冊》(合譯)等書,並發表多篇中英學術論文。
何承恩
臺灣師範大學翻譯研究所博士候選人,實踐大學兼任講師。作品包括電玩翻譯《異塵餘生4》和書籍翻譯《路人變被告:「走鐘」的刑事司法程序》等。
林俊宏
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,輔仁大學跨文化研究所兼任講師。曾任萬象翻譯公司資深編審,著有《翻譯教學實務指引》,譯作包括《人類大歷史》、《大數據》等二十餘本。曾獲第8屆吳大猷科學普及著作獎翻譯組首獎。
張思婷
臺灣師範大學翻譯研究所博士,世新大學英語系兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯作包括《傲慢與偏見》、《大亨小傳》等二十餘本。
張忠安
香港城市大學中文翻譯語言學系口筆譯碩士,臺灣師範大學翻譯研究所博士班。現任多所大學口筆譯課程講師。
游懿萱
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師。著有《英中筆譯》系列,譯有《自私的巨人》、《達文西的機械》等書。
楊蕾
臺灣師範大學翻譯研究所博士班,實踐大學兼任講師,並與政府部門合作口譯案件。
|
目錄:
|
1翻譯錯誤概論
2學生譯文
01增補重述/增譯法
02刪減省略/減譯法
03語序調動
04詞性轉換
05反面著筆
06語態轉換
07歸化法/異化法
08單句翻譯1
09單句翻譯2:中英文翻譯能力檢定考試題目
10單句翻譯3:英國廣播公司BBC
11單句翻譯4:《今日美國報》USAToday
12單句翻譯5:《航空與太空雜誌》
13單句翻譯6:AAAS網站
14廣告文案
15澳門網
16路透社
17UrbanTimes新聞網站§社會專欄
18UrbanTimes新聞網站§教育專欄
19Wired線上雜誌
20美聯社
21英國廣播公司BBC
22《經濟學人》
23HowItWorks科普雜誌
24女性時尚雜誌《柯夢波丹》
25《紐約時報》專欄作家新書專訪
26英文法律書籍
3出版譯作
01姓名譯法
02新聞標題
03新聞英文1
04新聞英文2
05電玩遊戲
06IfWallsCouldTalk
07AHistoryofMistresses
08TheTruthAbouttheHarryQuebertAffair
09TheGoldfinch
10ConvictConditioning2
11Invisibles:ThePowerofAnonymousWorkinanAgeofRelentlessSelf-Promotion
12中英翻譯學習書籍
13TheBookThief
14Twilight
15Eragon
16Prey
17EatMe
18SurveyResearchMethods
19CaseStudyResearch
20Thinking,FastandSlow
21Scarcity:WhyHavingTooLittleMeansSoMuch
4名著譯作
01 Cathay
02《哈利波特:神祕的魔法石》
03《紅字》
04《戰地春夢》
05《戰地鐘聲》
06〈論報復〉
07《快樂王子》
08《一九八四》
09《動物農莊》
10《先知》
11《愛麗絲夢遊仙境》
12《老人與海》
13《簡愛》
14《咆哮山莊》
15《傲慢與偏見》
16《吾國與吾民》
5公共告示譯文
01地名
02食品名稱
03餐點介紹
04食材介紹
05產品標示
06產品說明
07告示牌
08公共衛生標語
09警告標示
10公共告示1
11公共告示2
12公共告示3
13公共告示4
14公共告示5
15公共告示6
16公共告示7
17公共告示8
|
|