新書推薦:
《
礼制考古经典选读
》
售價:NT$
1340.0
《
MATLAB实用教程(第六版)
》
售價:NT$
695.0
《
中国思想的再发现(壹卷:近观系列,沟口雄三教授以其精湛的学术洞察力,旨在呈现一个全面而立体的中国思想图景)
》
售價:NT$
325.0
《
图以载道——传统绘画的图像叙事
》
售價:NT$
390.0
《
骨科康复学(第2版)
》
售價:NT$
1140.0
《
笔记启蒙 : 英国皇家学会与科学革命
》
售價:NT$
390.0
《
汉语副词研究论集(第六辑)
》
售價:NT$
490.0
《
干戈之影:商代的战争观念、武装者与武器装备
》
售價:NT$
340.0
|
內容簡介: |
《傲慢与偏见(全译本)》是简奥斯汀的代表作。故事围绕贝内特一家几个女儿的婚姻大事展开。达西先生倾情于二女儿伊丽莎白,但由于她听信谗言而对达西产生了偏见。经过一连串有趣的周折后,误会终于得以消除。达西克服了傲气,伊丽莎白也改变了对他的偏见,后两人终成眷属。
|
關於作者: |
简奥斯汀(17751817),英国女性小说家,生于乡村小镇史蒂文顿。奥斯汀没有上过正规学校,但受到较好的家庭教育,主要教材就是父亲的文学藏书。1811年出版的《理智与情感》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》《曼斯菲尔德花园》和《爱玛》。
|
目錄:
|
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章
|
內容試閱:
|
《傲慢与偏见(全译本)》:
富有的年轻男子总要娶妻,这是举世公认的真情实理。
正因为这个举世公认的真情实理已家喻户晓,像这种单身男人,一搬到新地方,邻居们就算对他的脾气性格完全不了解,也会马上把他看成是自己某一位女儿应得到的一笔财产。
我亲爱的本内特先生,本内特太太有一天对丈夫说,你听说了吗?内瑟菲德庄园到底还是租了出去。本内特先生说,他还没有听说此事。
确实出租了,她继续说,朗太太方才来过,她把这事都跟我说了。"本内特先生没有回话。
嗨,难道你不想知道是谁租的吗?太太急得嚷了起来。
既然你想告诉我,我听一下也无妨。这句话引得太太饶有兴趣地讲下去了:我说,亲爱的,你可要知道,朗太太说,内瑟菲德庄园是被一个来自英格兰北部的小伙子租去的,他家境富裕;星期一那天,他是坐着驷马轿车来看房子的,一看就十分中意,马上和莫里斯先生谈妥了,说要在迦勒节,①以前搬进来,而且他的几个仆人下个周末就要先住过来了。这小伙子姓什么?宾利。结婚了,还是单身?他没结婚,亲爱的,是个单身汉!一个腰缠贯的小伙子,每年有四五镑,这对咱们的几个女儿是多么好的一件事啊!你这怎么讲?关女儿们什么事?我亲爱的,本内特先生,太太回答说,你的脑子简直太迟钝了,就连这点也没有想到?我正琢磨着他说不定会挑中哪个女儿当太太呢。他住到这里来,是这样打算的吗?打算?真可笑,亏你说得出口!但是,或许他会相中女儿们中的一个,所以他一来你就得赶紧拜访他。我觉得没有那个必要。你带着女儿们去就行了,或者干脆让她们自己去,那也许更好一些,因为你这样漂亮动人,一点儿都不比她们中的任何一个差,要是一块儿去,宾利先生说不定倒先看上你了。亲爱的,你把我捧得太高了。我确实也一样美过,但现在我可不敢说有什么出众的地方了。一个女人,有了五个长大的女儿,就不应当再为自己的美貌多费心思了。如此说来,女人并不总是为自己的美貌多费心思的喽。不过,亲爱的,宾利先生搬来后,你真应当去看看他呀。实话跟你说吧,我可不大同意这件事情。请你站在女儿们的立场上想一想,哪怕只是想一下,无论她们中的哪个,要是跟这样一户人家结亲,那该是多好啊!威廉爵士夫妇决定要去拜访他,完全为的是这个。你知道,他们一般是不会拜访新邻居的。不管怎样你必须去,你要是不去,叫我们母女几个怎么去拜会他呢?你想得太多了。宾利先生一定会很乐意见到你们的。我可以写一封短信让你带去,就说不管他想娶哪一个女儿,我都很高兴地答应他。当然,我在信中得特别夸赞小丽琪几句。我劝你好省省。丽琪没有胜过其他女儿的地方,我觉得,论端庄标志,她比不上简的一半;论脾气随和,她也比不上莉迪亚的一半。可你老是偏向她。她们谁都没有多少值得夸奖的,他说,她们和别的女孩儿一样,又傻又蠢;倒是丽琪和她几个姐妹比起来还算伶俐点儿。本内特先生,你怎么能讲出这种侮辱自己亲生女儿的话来呢?你成心让我生气,好叫你取乐。你一点儿都不体谅我神经衰弱。你错怪我了,亲爱的。我常看重你的神经,它们是我的老朋友。至少也有二十年了,我总是听见你一本正经地谈论它们。唉!你都不知道我有多痛苦!不过我真心地希望你认真保护好自己的神经,那样的话,像这种每年收入4000镑的阔少爷,你就可以亲眼看着他们一个个搬来当你的邻居了。要是你不去拜访他们,就算有20个这样的人搬来,对我们而言又有什么用!
|
|