新書推薦:
《
学术的中心:英法德美
》
售價:NT$
398.0
《
为什么要读人类学
》
售價:NT$
352.0
《
井邑无衣冠 : 地方视野下的唐代精英与社会
》
售價:NT$
434.0
《
星地融合移动通信系统与关键技术从5G NTN到6G的卫星互联网发展
》
售價:NT$
968.0
《
妈妈,你好吗?(一封写给妈妈的“控诉”信,日本绘本奖作品)
》
售價:NT$
194.0
《
保守主义:为传统而战
》
售價:NT$
704.0
《
不同境遇的36岁:无尽与有限+人生半熟
》
售價:NT$
510.0
《
小时光 油画棒慢绘零基础教程
》
售價:NT$
403.0
|
編輯推薦: |
《风的作品之目录》(全译本)是当代*重要的阿拉伯语诗人阿多尼斯从自然中采撷的诗情与诗歌精粹。围绕风而展开的关乎雨、天空、玫瑰、尘埃、人类等多种意象写就的诗行,自由、灵动、深邃,耐人寻味。阿多尼斯*指定的中文译者、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国直接从阿拉伯语翻译,诗风和诗意都无限接近于原作,被阿多尼斯本人高度认可。
|
內容簡介: |
《风的作品之目录》是阿多尼斯于1998年出版的一部著名诗集,出版后深受各国读者欢迎,收录了诗人十三首极具代表性的抒情诗歌。书中的每一首诗都像风一样席卷人心,是阿拉伯文学当之无愧的*璀璨的明珠。
这是该诗集的首个中文全译本,由阿多尼斯*指定的中文译者薛庆国教授倾情翻译。
|
關於作者: |
作者简介:
阿多尼斯,1930年出生于叙利亚,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起在欧美讲学、写作,现定居巴黎。阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界产生深远影响。迄今共发表28部诗集,并著有文学与文化论著、杂文集20余部,还发表了许多重要的翻译、编纂类作品。
阿多尼斯曾荣获布鲁塞尔文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国让·马里奥外国文学奖、意大利格林扎纳·卡佛文学奖、德国歌德文学奖、金藏羚羊国际诗歌奖等数十项。近年来,他一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
译者简介:
薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授,博士生导师,中国阿拉伯文学研究会副会长。主要从事阿拉伯现代文学与文化的研究与翻译,著有《阿拉伯文学大花园》等五部著作,并有《我的孤独是一座花园》《在意义天际的写作》、《来自巴勒斯坦的情人》《纪伯伦全集》等十余部译作。曾获卡塔尔国“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”。
|
目錄:
|
目 录
身体1
白昼的头颅,倚靠在夜的肩膀上6
雨38
印第安人的喉咙49
时光的皱纹72
哈勒姆之行88
雪之躯的边界98
夏天104
窗户109
流亡地写作的日子118
灯130
流星的传说136
在意义丛林旅行的向导141
|
內容試閱:
|
你的身体是你道路上的玫瑰,
一朵同时凋零和绽放的玫瑰。
你是否曾经感到
早晨已容纳不了你的脚步?
那就表明,你已经醒来,
你的身体充满了爱。
——《身体》(节选)
风是永恒的旅行,
它不会抵达,
它的路途没有终点。
就连天空,
也算错了风吹刮的距离。
风有着尘土的谦卑,
却也有天空的荣耀。
手牵着手,
空气和天空一起流浪。
叶子从树上掉落,
如同耳环
从风的耳朵上掉落。
风——
我们称之为“天空”的那个儿童玩耍的秋千。
——《白昼的头颅,倚靠在夜的肩膀上》(节选)
我似乎觉得
雨中有许多奇怪的鸟,
它们为了赴死,
离开了鸟巢。
——《雨》(节选)
已逝的沃尔特·惠特曼
是配得上爱的人物;
可是,对于那不会逝去的
我们怎么办?
去寻找,
去寻找一块合适的土地,
用于播种盐
和麋鹿的角。
——《印第安人的喉咙》(节选)......
|
|