新書推薦:
《
人间来过:百岁医师的人生处方
》
售價:NT$
250.0
《
湿胖2
》
售價:NT$
286.0
《
日本名厨高汤研究全书
》
售價:NT$
449.0
《
犹太古史
》
售價:NT$
908.0
《
四轮驱动:中国汽车产业的数智化创新之路
》
售價:NT$
454.0
《
帮凶:全二册
》
售價:NT$
407.0
《
红楼游园一步一景:详解红楼梦中的园林和建筑 配有人物关系图 赠送大观园全景图 精美书签
》
售價:NT$
407.0
《
挣扎中的决断:竹内好传
》
售價:NT$
418.0
|
編輯推薦: |
“奇怪的二人配”六部曲之终曲
大江健三郎生前后一部作品
面对三一一大地震之后引发的福岛核电站危机
大江健三郎坚守人生信条留给世人的绝唱
|
內容簡介: |
《晚年样式集》是大江健三郎生前后的巨著“奇怪的二人配”六部曲的后一部,也是大江健三郎生前的后一部长篇小说。大江虽然已经步入其创作生涯的晚期,但是依然有着旺盛的创作生命。二〇一一年三月十一日,东日本大地震引发的海啸,带来了福岛核电站的次生危机。大江健三郎一生都是坚定的反核主义者,在生命的末期,他依然坚守自己一生的信仰,当看到三一一大地震给日本带来的巨大灾难,一个作家的良知促使他再次动笔,写下了人生后的一个篇章……
|
關於作者: |
大江健三郎(1935-),日本当代著名作家,出生于爱媛县喜多郡大濑村(今内子町)。1957年在《文学界》上发表小说《死者的奢华》,开始受到文坛瞩目。1958年小说《饲养》获第三十九届芥川文学奖。1964年小说《个人的体验》获第十一届新潮社文学奖。1967年小说《万延元年的Football》获第三届谷崎润一郎奖。1994年获诺贝尔文学奖,是川端康成之后,时隔二十六年第二位获此殊荣的日本作家。
|
目錄:
|
“大江健三郎文集”编委会名单
代总序
目录
正文
大江健三郎文学互文性叙事策略及其意义
|
內容試閱:
|
代总序(节选)
大江健三郎——从民本主义出发的人文主义作家
许金龙
在中国翻译并出版“大江健三郎文集”,是我多年以来的夙愿,也是大江先生与我之间的一个工作安排:“中文版大江文集的编目就委托许先生了,编目出来之后让我看看是否有需要调整的地方。至于中文版随笔·文论和书简全集,则因为过于庞杂,选材和收集工作都不容易,待中文版小说文集的翻译出版工作结束以后,由我亲自完成编目,再连同原作经由酒井先生一并交由许先生安排翻译和出版……”
秉承大江先生的这个嘱托,二〇一三年八月中旬,我带着与人民文学出版社外国文学编辑室负责人陈旻先生共同商量好的编目草案来到东京,想要请大江先生拨冗审阅这个编目草案是否妥当。及至到达东京,并接到大江先生经由其版权代理人酒井建美先生转发来的接待日程传真后,我才得知由于在六月里频频参加反对重启核电站的群众集会和示威游行,大江先生因操劳过度引发多种症状而病倒,自六月以来直至整个七月间都在家里调养,夫人和长子光的身体也是多有不适。即便如此,大江先生还在为参加将从九月初开始的新一波反核电集会和示威游行做一些准备。
在位于成城的大江宅邸里见了面后,大江先生告诉我:考虑到上了年岁和健康以及需要照顾老伴和长子光等问题,早在此前一年,已经终止了在《朝日新闻》上写了整整六年的随笔专栏《定义集》,在二〇一三年这一年里,除了已经出版由这六年间的七十二篇随笔辑成的《定义集》之外,还要在两个月后的十月里出版耗费两年时间创作的长篇小说《晚年样式集》(In Late Style),目前正紧张地进行后的修改和润色,而这部小说“估计会是自己的‘后一部长篇小说’”。对于我们提出的小说全集编目,大江先生表示自己对《伪证之时》等早期作品并不是很满意,建议从编目中删去。
在准备批十三卷本小说(另加一部随笔集)的出版时,本应由大江先生亲自为小说全集撰写的总序却一直没有着落,终从其版权代理人酒井先生和坂井春美女士处转来大江先生的一句话:就请许先生代为撰写即可。我当然不敢如此僭越,久拖之下却又别无他法,在陈旻先生的屡屡催促之下,只得硬着头皮,斗胆为中国读者来写这篇挂一漏万、破绽百出的文章,是为代总序。
在这套大型翻译丛书即将出版之际,我想要表达发自内心的深深谢意,也希望亲爱的读者朋友们与我一同记住并感谢为了这套丛书的问世而辛勤劳作和热忱关爱的所有人,譬如大家所敬重和热爱的大江健三郎先生,对我们翻译团队给予了极大的信任和支持;譬如大江先生的版权代理商酒井著作权事务所,为落实这套丛书的中文翻译版权而体现出良好的专业素养和极大的耐心;譬如大江先生的好友铁凝女士(大江先生总是称其为“铁凝先生”),为解决丛书在翻译和出版过程中不时出现的问题而不时“抛头露面”,始终在为丛书的翻译和出版保驾护航;譬如同为大江先生好友的莫言先生,甚至为挑选这套丛书的出版社而再三斟酌,终指出“只有人民文学出版社才是合适的选择”;譬如亦为大江先生好友的陈众议教授,亲自为组建丛书编委会提出人选,并组织各语种编委解决因原作中的大量互文引出的困难;譬如翻译团队的所有成员,无一不在兢兢业业地辛勤劳作;譬如这套丛书的责编陈旻先生,以其值得尊重的专业素养,极为耐心和负责且高质量地编辑着所有译文;又譬如我目前所在的浙江越秀外国语学院,为使我安心主编这套丛书而提供了良好的工作环境并协助成立“大江健三郎文学研究中心”……当然,由于篇幅所限,我不能把这个“譬如”一直延展下去,惟有在心底默默感谢为了这套丛书曾付出和正在付出以及将要付出辛勤劳作的所有朋友、同僚。感谢你们!
另外,为使以下代序正文在阅读时较为流畅,故略去相关人物的敬称,祈请所涉各位大家见谅。
晚年样式集(节选)
“三一一后”,已经过去百日,却由于某个机缘,我察觉到自己就连在那些日子里所做事情的原委都回想不起来,甚至疑神疑鬼地担心老年性疾患侵染到了脑部(与其说吃惊,莫如说伴随着静静的灰心)。
放置在床边、随即取到手里的日记,是我一直使用的那种外观相同的仿皮简版日记本,打开这日记本,才发现自己干了件非同小可的事情。在这六年间,牵扯到冲绳庆良间诸岛因日军强制、导致六百多名岛民集体自杀的记述,以四十一年前出版的岩波新书为对象进行的审判。那两座岛屿的守备队长(一人为本人,另一人则是遗属)以名誉毁损提起诉讼,而法院则宣判我们被告方全面胜诉。
然而,包括法院的宣判在内,从“三一一”当天深夜开始,我昼夜坐在电视机前,连续观看东日本大地震和海啸以及核电站大事故的各种画面,日常生活中单独的这个那个却不会浮现在头脑里。只是自己的身体存留着那几天从事体力劳动的痕迹,腰痛和肌肉酸痛不时突然袭来……
这一天也是如此,直至深夜仍在观看追踪报道因福岛核电站扩散的放射性物质而造成的污染实况的电视特辑。结束以后,我想起书库地板上滚出一瓶连接着往昔记忆的白兰地,便往酒杯里注入三分之一,然后折返回一楼的客厅,坐在切换成录像重播的电视机前。再次去往二楼途中,我停步于楼梯中段用于转弯的小平台处,像孩童时代借助译文记住的鲁迅短篇小说中那样,“发出呜呜的声音哭了起来”。
为什么那个场所会是楼梯中段的小平台呢?为了让你理解这个问题,我必须说明先前提及的体力活的内容。体力劳动的结果,是我家的家庭成员夜间的位置关系发生了变化。简单说来,就是妻子在楼下的寝室,阿亮则睡在二楼书库临时安设的床上,如果不想让这两者听到自己的哭声,则唯有楼梯中段用于转弯的小平台才是合适处所。
“三一一后”,我在二楼书库一隅加铺上此前也放置在那里用以假寐的床铺,搬进为阿亮准备的行军床(对于后期高龄者来说,这无疑是巨大的工作),便与儿子同室而眠了。若说起为何在书库的一角,那是因为大地震当天,我的工作室兼寝室里高达东侧天花板的好几列书架全部倒塌,就连从中开拓通道都绝非易事。每个书架的背面也都是相同高度二分之一的幅宽、两倍纵深的资料架。那里不断堆积着旧稿、裁剪下来的杂志和报纸,以及来信等这类资料。这些资料完整坍塌下来,若是委托第三者进行整理,情况将更加糟糕。以这些资料为基础,我评估了自己在高度晚年期能否独自工作,仅仅再行整理这些材料,高度晚年期的一切就将化为乌有。于是我决定,直至恢复气力将这种混沌状态整理得井井有条之前,重要的是不让自己进入其中。
三年前,在那间工作室兼寝室的隔壁,我修建了阿亮的音乐室。为了这项改建,我的领域受到了影响,这也与目前这种无从下手的混乱局面不无关系。总之,那间音乐室在加固了地板的基础上,改建为可存放所有CD储架(老式慢速唱片也有五百张)的结构。除此以外,还藏有他从少年时代以来写下的乐谱之类资料。我的藏书则因为每隔数年就会反复筛选,眼下这才得以整理出我和儿子的起居之地。
不过,阿亮对于他一生中视为自己物品的一切都不肯撒手,譬如CD、慢速唱片、录音磁带,还有乐谱、总谱、音乐会节目单等等。于是,音乐室里的音响装置区域并无大碍,收藏品之混乱却是非同寻常。面对这一切,地震当天,阿亮本人随即进入其中,想要着手无法借助他人之手的整理工作。然而,接连不断的余震却在威胁着他。关于“三一一后”反复发生的这种余震对阿亮所产生的特殊影响,我也要预先写一下。平日里,阿亮对于地震莫如说怀有某种兴趣,乐于将自己判断的震度与电视节目显示的震度进行对比。可是,他却把这次一日里数度反复发生的余震理解为恶意之人的攻击,于是他像在护理班遭受淘小子的恶作剧那样,表现出了个人的愤怒。
......
|
|