|
內容簡介: |
《曼斯菲尔德庄园外国文学经典插图本》讲述了范妮是个出身贫寒的少女,寄住在姨父伯特伦爵士家。虽然她过着寄人篱下的日子。但她始终有颗温柔善良的心,辨是非,明大理。她坚决抵制大表哥汤姆等人要在家里排演有伤大雅的情节剧,毫不动摇地顶住了纨绔子弟克劳福德的无理纠缠,始终不渝地暗恋着埃德蒙,特别是在克劳福德小姐对埃德蒙“旧情复发”时,她告诫表哥不要被她的假象所迷惑。面对纨绔子弟的纠缠、表兄的放浪形骸和心中的暗恋对象,温柔善良的范妮要何去何从?高尚的品德是否能为她赢得伯特伦爵士的器重和埃德蒙的爱?
|
關於作者: |
作者:英国奥斯汀
简·奥斯汀出生于英国乡村小镇史蒂文顿,父亲是位学问渊博的牧师,母亲出身于比较富有的家庭,也具有一定的文化修养。因此,奧斯汀虽然没有上过正规学校,但是家庭的优良条件和读书环境给她提供了自学的便利,培养了她写作的兴趣。她先后创作了6部长篇小说,是英国最早发表现实主义小说的女作家。奥斯汀以女性特有的细致笔触,轻松诙谐地描绘了乡间中产阶级的绅士淑女间的婚姻爱情故事。她的作品语言清新,富有戏剧性冲突,深受读者欢迎,在英国小说发展史上具有承上启下的意义。代表作有《傲慢与偏见》、《理智与情感》、《爱玛》等。
|
目錄:
|
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
|
內容試閱:
|
Fanny was left with only the Craw fords and Mr Yates. She had
beenquite overlooked by her cousins; and as her own opinion of her
claimson Sir Thomas''s affection was much too humble to give her any
idea of classing herself with his children, she was glad to remain
behind and gain alittle breathing time. Her agitation and alarm
exceeded all that was enduredby the rest, by the right of a
disposition which not even innocence could keep from suffering. She
was nearly fainting: all her former habitual dreadof her uncle was
retuming, and with it compassion for him and for almostevery one of
the party on the development before him——with solicitude onEdmund''s
account indescribable. She had found a seat, where in
excessivetrembling she was enduring all these fearful thoughts,
while the other three, no longer under any restraint, were giving
vent to their feelings of vexation, lamenting over such an
unlooked-for premature arrival as a mostunto ward event, and
without mercy wishing poor Sir Thomas had beentwice as long on his
passage, or were still in Antigua.
|
|