登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

『簡體書』两支笔的恋语:中国现代诗人的译与作

書城自編碼: 1769230
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 熊辉
國際書號(ISBN): 9787562150770
出版社: 西南师范大学出版社
出版日期: 2011-05-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 245/292000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 285

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



內容簡介:
作为诗歌翻译与诗歌创作的主体,中国现代诗人在中国新诗和新文化历史上无疑充当了重要的文化角色,他们站在“他文化”立场上采用白话新诗的形式去翻译外国诗歌,在形式、语言和精神上为中国新诗创作确立了新的范式。
由熊辉编著的《两支笔的恋语——中国现代诗人的译与作》共七章节,主要内容为中国现代诗歌翻译与新诗创作,中国现代诗人的翻译与创作,中国现代诗人的翻译对创作的影响——以梁宗岱的译与作为例,中国现代诗人的创作理念对翻译的影响——以孙大雨的译与作为例,中国现代诗人的翻译与创作的交互影响——以郭沫若的译与作为例等。
目錄
总序
前言
第一章 中国现代诗歌翻译与新诗创作
 第一节 诗歌翻译与诗歌创作的关系
 第二节 诗歌翻译与新诗创作的特殊方式
 第三节 诗歌翻译过程与新诗创作
第二章 中国现代诗人的翻译与创作
 第一节 诗人译诗对创作的影响
 第二节 创作观念对诗人译诗的影响
第三章 中国现代诗人的翻译对创作的影响——以梁宗岱的译与作为例
 第一节 梁宗岱的诗歌翻译
 第二节 梁宗岱的译诗文体观
 第三节 诗歌翻译对粱宗岱创作理念的影响
 第四节 诗歌翻译对梁宗岱创作实践的影响
第四章 中国现代诗人的创作理念对翻译的影响——以孙大雨的译与作为例
 第一节 孙大雨的诗歌翻译
 第二节 孙大雨的格律诗理念
 第三节 孙大雨的创作理念对英诗中译的影响
 第四节 孙大雨的创作理念对中诗英译的影响
第五章 中国现代诗人的翻译与创作的交互影响——以郭沫若的译与作为例
 第一节 郭沫若的翻译实践
 第二节 郭沫若的译诗文体观
 第三节 诗歌翻译对郭沫著创作的影响
 第四节 郭沫若的诗歌创作对翻译的影响
第六章 中国现代诗人翻译与创作的单向影响——以穆旦的译与作为例
 第一节 穆旦的诗歌翻译
 第二节 穆旦的译诗文体观
 第三节 穆旦前期的诗歌创作对翻译的影响
 第四节 穆旦的诗歌翻译对后期创作的影响
第七章 其他类型的译与作
 第一节 译诗对冰心诗歌创作和翻译的影响
 第二节 译诗文体观念与朱湘的新诗创作
 第三节 译诗文体观念与冯至的十四行诗创作
结语
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.