新書推薦:

《
建筑的智慧视界
》
售價:NT$
653

《
渺小如象
》
售價:NT$
203

《
人性的弱点
》
售價:NT$
245

《
今日私法理论:德国私法理论的多元视角(德语法学思想译丛)
》
售價:NT$
434

《
敦煌简史
》
售價:NT$
1826

《
人性的优点
》
售價:NT$
245

《
梵语入门教程:语法和练习(全二册)
》
售價:NT$
1367

《
汉初十年 刘邦与吕氏家族 32幅图表清晰标注关键战役人事布局
》
售價:NT$
281
|
| 編輯推薦: |
《汉诗英译研究--理雅各翟理斯韦利庞德列国汉学史书系》编著者吴伏生。
“列国汉学史书系”作为一个文化工程,其撰写的难度非一般学术著作所能比拟。严绍□教授谈到siniligy的研究者的学识素养时提出四个“必须”:①必须具有本国的文化素养尤其是相关的历史、哲学素养;②必须具有特定对象国的文化素养同样包括历史、哲学素养;③必须具有关于文化史学的基本学理素养特别是关于“文化本体”理论的修养;④必须具有两种以上语文的素养很好的中文素养和对象国的语文素养。这几点确实都是汉学研究者必须具备的文化和语文素养,否则很难进入汉学研究的学术境界。
|
| 內容簡介: |
|
本书选取了19世纪末到20世纪中期(汉诗英译从发轫走向成熟的阶段)四位成就最大、影响最深、继往开来的译者的汉诗译作(基本囊括了汉诗英译中的各种体裁、风格以及所使用的策略),通过对其进行细微的文本分析,深入探讨了汉诗英译中的一个最基本问题,即鉴于中英两种语言、文化的差异,如何在英语中转换、传达并保留汉诗的内容与形式风格。
|
| 目錄:
|
前言
第一章 英国早期的汉诗翻译
第二章 理雅各James Legge,1815—1897
一、从传教士到大学教授:理雅各的汉学道路
二、理雅各与中国文化
三、理雅各的《诗经》翻译
一《中国经典》版《诗经》
二韵体《诗经》
三《中国圣典》版《诗经》
四《离骚》翻译
第三章 翟理斯Herben A11en Giles,1845—1935
一、从外交官到大学教授:翟理斯的汉学道路
二、翟理斯与中国文化
三、翟理斯的汉诗翻译
一《中诗英韵》及《中国文学选珍:诗歌卷》
二《中国文学史》中的汉诗翻译
三其他译诗
四与韦利的译诗之争
第四章 韦利Anhur D.Waley,1889—1966
一、从大英博物馆馆员到汉学家:韦利的汉学道路
二、韦利与中国文化
三、韦利与中国诗歌
四、韦利的诗歌翻译理论
五、韦利的汉诗翻译
一《汉诗一百七十首》、《汉诗增译》及《悟真寺和其他篇章》
二白居易翻译
三《诗经》翻译
四《九歌》翻译
第五章 庞德Ezm P0und,1885一1972
一、庞德与中国文化、诗歌之缘
二、庞德论诗歌翻译
三、庞德的汉诗翻译
一《神州集》
二《诗经》翻译
结 语
参考书目
人名索引
后 记
|
|