新書推薦:

《
长城砖系列:跛足帝国:中国传统交通文化研究
》
售價:NT$
398.0

《
跟着TED学科学:人工智能
》
售價:NT$
255.0

《
宝石之书
》
售價:NT$
806.0

《
汉画像的象征世界
》
售價:NT$
439.0

《
非暴力沟通·人性化医护(比起药物,连结人心的沟通更具治愈生命的力量)
》
售價:NT$
265.0

《
AI时代的文学教育 北大教授陈平原主编 关注AI对文学教育的影响
》
售價:NT$
551.0

《
中国高速列车—关键技术篇
》
售價:NT$
1173.0

《
成为作家(畅销全球90余年,新手写作必读指南)
》
售價:NT$
301.0
|
內容簡介: |
《笔译新视角:理论与实践》是以专门用途语篇为主题,集“科技、商务、社会用途”语篇为一体,理论与实践紧密结合的英汉互译笔译教材。全书分为3章,选取15类语篇中具有代表性和实用性的题材,以翻译的难点和相关技巧、语篇翻译实例和评析、译论链接与知识拓展、翻译实训4个版块详细讲解笔译技能与方法。
本教材适合英语专业本科、专科学生和研究生,可作为非英语专业本科学生的拓展教材,同时也可作为大学英语和研究生英语翻译教学方面的参考书,对翻译工作者及翻译爱,好者也具较强的指导意义和实用价值。
|
目錄:
|
第1章 科技语篇
1.1 环境语篇
1.1.1 环境语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二环境语篇翻译实例与评析
1.1.2 知识拓展1:科技语篇的特点
1.1.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译
二“回译”工作坊
1.2 航空航天科技语篇
1.2.1 航空航天科技语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二航空航天语篇翻译实例与评析
1.2.2 知识拓展2:科技语篇翻译
一长句.的语篇功能及其翻译
二后置修饰语的语篇功能及其翻译
三一般性时态的语篇功能及其翻译
四名词化倾向的语篇功能及其翻译
五被动语态的语篇功能及翻译
1.2.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译
二“回译”工作坊
1.3 机电科技语篇
1.3.1 机电科技语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二机电科技语篇翻译实例与评析
1.3.2 译论链接1:语篇功能理论及翻译
一主位述位结构
二主位推进模式
三信息结构
四衔接系统
五连贯
1.3.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译
二“回译”工作坊
1.4 计算机与网络技术语篇
1.4.1 计算机与网络技术语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二计算机与网络技术语篇翻译实例与评析
1.4.2 译论链接2:纽马克的文本类型理论
1.4.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译实训
二“回译”工作坊
1.5 医药语篇
1.5.1 医药语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二医药语篇翻译实例与评析
1.5.2 译论链接3:关联理论
1.5.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译实训
二“回译”工作坊
窘2章 商务语篇
2.1 商务函电语篇
2.1.1 商务函电语篇翻译的难点与技巧
一商务函电语篇简介
二翻译难点与技巧
三商务函电语篇翻译实例与评析
2.1.2 知识拓展3:商务语篇的特点
一词汇特征
二句法特征
三语篇特征
2.1.3 实训工作坊
一句子与语篇翻译
二“回译”工作坊
2.2 商务单证语篇
2.2.1 商务单证语篇翻译的难点与技巧
一翻译难点与技巧
二商务单证语篇翻译实例与评析
2.2.2 知识拓展4:商务语篇的翻译
一商务语篇翻译的发展
二商务语篇的翻译策略
……
第3章 社会用途语篇
|
|