登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年10月出版新書

2025年09月出版新書

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

『簡體書』英汉汉英翻译教程(附光盘高职高专英语专业适用高职高专英语专业立体化系列教材)

書城自編碼: 2218811
分類: 簡體書→大陸圖書→教材高职高专教材
作者: 刘川 主编
國際書號(ISBN): 9787040228250
出版社: 高等教育出版社
出版日期: 2010-08-01
版次: 1 印次: 8
頁數/字數: 400/660000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 361

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
幸福博弈论
《 幸福博弈论 》

售價:HK$ 352
时刻人文·金钱舞动的东海:货币与奢侈的15—16世纪
《 时刻人文·金钱舞动的东海:货币与奢侈的15—16世纪 》

售價:HK$ 398
时刻人文·保卫共和之都:法国大革命后期巴黎治安体系的建设(1795—1800)
《 时刻人文·保卫共和之都:法国大革命后期巴黎治安体系的建设(1795—1800) 》

售價:HK$ 398
相爱的奥秘:爱的深度解码
《 相爱的奥秘:爱的深度解码 》

售價:HK$ 398
余生:清代宦官社会史
《 余生:清代宦官社会史 》

售價:HK$ 347
诡舍4 隐秘之地
《 诡舍4 隐秘之地 》

售價:HK$ 254
“十五五”与2035中国
《 “十五五”与2035中国 》

售價:HK$ 347
被杀死的真理子 尸人庄谜案 作者今村昌弘全新青春冒险小说
《 被杀死的真理子 尸人庄谜案 作者今村昌弘全新青春冒险小说 》

售價:HK$ 286

編輯推薦:
本书为国家“十一五”规划教材高职高专英语专业立体化系列教材之一,由纸质教材和电子学习课件组成。本书的设计充分考虑高职高专英语专业的课程设置、课时、教学要求与高职高专英语专业人才培养要求与目标,处理好打好英语语言基础与培养英语语言应用能力的关系,强调英语语言基本技能的训练与培养实际使用英语从事涉外交际活动的语言应用能力并重。
本教材供高职高专英语专业学生使用一学年,也可供普通本科院校选择使用。
內容簡介:
“高职高专英语专业立体化教材”是普通高等教育“十一五”国家级规划教材。本套教材的编写力图体现我国高职高专英语专业的教学实践的特点,遵循高职高专教育“实用为主、够用为度”的总体指导方针,充分反映中国学生学习英语的规律和要求,同时体现我国英语教学研究的新成果、新思想和新理念。教材的设计充分考虑高职高专英语专业的课程设置、课时、教学要求与高职高专英语专业人才培养要求与目标,处理好打好英语语言基础与培养英语语言应用能力的关系,强调英语语言基本技能的训练与培养实际使用英语从事涉外交际活动的语言应用能力并重。
目錄
绪 论
 第一章 中国翻译历史回顾
 第二章 翻译的性质及分类
 第三章 翻译的基本原则和翻译教学的基本要求
 第四章 翻译工作者的素质
 第五章 英汉语言文化对比研究
  第一节 英汉语言对比概论
  第二节 英汉文化差异与翻译
上编 翻译的基本理论和技能
 第一章 语词的翻译
  第一节 英汉语词的辨析和选择
  第二节 语词的搭配
  第三节 语词的引申
  第四节 语词的增译
  第五节 语词的省译
  第六节 语词的词类转换
  第七节 语词翻译的变通手段
  第八节 练习
 第二章 语句的翻译
第一节 定语从句的翻译
第二节 状语从句的翻译
第三节 被动句和主动句的转换
第四节 其他结构的翻译
第五节 长句和难句的翻译
第六节 标点符号的翻译
第七节 练习
 第三章 语篇的优化
第一节 英汉两种语篇的特点
第二节 句际关系的衔接与翻译
第三节 句际关系的连贯与翻译
第四节 语篇的布局及翻译转换
第五节 文化语境的翻译
第六节 练习
 第四章 修辞与逻辑关系转换
第一节 英汉音韵修辞格的特点及其翻译
第二节 英汉语义修辞手段的特点及其翻译
第三节 英汉结构修辞手段的特点及其翻译
第四节 正说与反说的转换
第五节 因果关系的转换
第六节 抽象与具体的转换
第七节 动态和静态的转换
第八节 练习
下编 常用语体的翻译
 第一章 新闻语体的翻译
第一节 新闻语体的范围和特点
第二节 新闻标题的翻译
第三节 新闻内容的翻译
第四节 练习
 第二章 文学语体的翻译
第一节 文学语体的范围和特点
第二节 小说的翻译
第三节 散文的翻译
第四节 诗歌的翻译
第五节 戏剧的翻译
第六节 练习
 第三章 一般公文语体的翻译
第一节 一般公文语体的范围和特点
第二节 行政公文的翻译
第三节 商业函电的翻译
第四节 会议讲话稿的翻译
第五节 练习
 第四章 广告语体的翻译
第一节 广告语体的特点
第二节 广告语体的翻译
第三节 商标的翻译
第四节 练习
 第五章 导游词的翻译
第一节 导游词的特点
第二节 导游词的翻译
第三节 古诗词的翻译
第四节 导游翻译相关词汇
第五节 练习
 第六章 科技语体的翻译
第一节 科技语体的范围和特点
第二节 一般科技文献的翻译
第三节 产品说明书的翻译
第四节 练习
 第七章 法律语体的翻译
第一节 法律语体的范围和特点
第二节 一般法律文书的翻译
第三节 国际经济贸易法律文书的翻译
第四节 练习
练习参考答案
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.