登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

『簡體書』论英汉文化翻译研究

書城自編碼: 2425067
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 李延林 等著
國際書號(ISBN): 9787564720087
出版社: 电子科技大学出版社
出版日期: 2014-05-01

頁數/字數: 293/301000
書度/開本: 16开

售價:NT$ 522

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
何以为父正版何为人父爸爸的高度决定孩子的起点培养独立自信自律阳光的儿女不打不骂不吼不叫培养男孩女孩育儿书籍
《 何以为父正版何为人父爸爸的高度决定孩子的起点培养独立自信自律阳光的儿女不打不骂不吼不叫培养男孩女孩育儿书籍 》

售價:NT$ 184.0
摇曳的名分:明代礼制简史
《 摇曳的名分:明代礼制简史 》

售價:NT$ 449.0
文化中国研究丛书 清末的下层社会启蒙运动:1901-1911
《 文化中国研究丛书 清末的下层社会启蒙运动:1901-1911 》

售價:NT$ 352.0
巴赫传 时代 观念和最爱的书
《 巴赫传 时代 观念和最爱的书 》

售價:NT$ 500.0
意料之内:有限的认知与不确定的环境
《 意料之内:有限的认知与不确定的环境 》

售價:NT$ 301.0
中国科技金融生态年度报告2024
《 中国科技金融生态年度报告2024 》

售價:NT$ 347.0
国家创新指数报告2024
《 国家创新指数报告2024 》

售價:NT$ 439.0
叶长海文集(全十册)
《 叶长海文集(全十册) 》

售價:NT$ 4488.0

建議一齊購買:

+

NT$ 324
《如何高效阅读(短短6周时间,阅读速度最高可提高8倍;亚马逊排》
+

NT$ 198
《作文七巧》
+

NT$ 605
《中国党政公文写作要领与范例(修订第二版)》
+

NT$ 298
《麦肯锡教我的写作武器:从逻辑思考到文案写作》
+

NT$ 456
《图解《说文解字》:画说汉字-用最简单的方式讲述1000个汉字》
內容簡介:
过去人们在翻译教学中往往注重词、句和篇章译法的学习与关注,而对翻译中文化内涵的处理的讨论显得重视不够;有人认为,翻译就是词对词、句对句、篇章对篇章的文字转换,没有文化翻译这种提法,李延林、夏志明、谢孝兰等著的《论英汉文化翻译研究》重点研究了这方面的相关内容。
目錄
第一部分 莫汉文化翻译理论研究
中英民族话语交际中的文化问题
单语文化论对翻译质量的影响
英汉/汉英翻译中的文化再现
中西文化若干差异对英汉习语翻译的影响
英汉语言的文化差异与翻译
英语谚语中的文化因素及与汉语谚语中的文化因素之比较
汉英习语文化差异对比
英语习语的来源与翻译
文化翻译中的“化境”
文化对译语的制约
跨文化交际中译者的定位
文化飞散与语际转换视角下译者对源语文化应有的责任
汉语文学作品英译中的归化和异化问题
——兼谈扬宪益在《儒林外史》中的文化翻译
庞德所译中国古诗的意象转换
第二部分 英汉文化翻译实践研究
宋词英译中的文化因素传达
范式与文化传递:宋词翻译双璧
全球化语境下英汉文化负载词可译性趋势
从目的论角度看汉语文化负载词英译可译性
跨文化语境下外宣翻译的信息耗散与重构
从《红楼梦》两译本之文化信息处理看隐性权力话语对译者的影响
汉英文学作品中“红色”及其相关词语的内涵意义
英汉语“红色”喻人的交际功能与翻译
文化领域中颜色词“红”的比较与翻译
英汉语“颜色”词的文化内涵及在商务英语中的应用
汉英文化中“黑色”及其相关词语的表达
汉英文化中“白色”及某些相关词语的涵义
英语比喻表达形式及其来源与汉译
从文化翻译观视角看影片名翻译.
从欠额翻译与文化补偿角度谈歇后语的英译
从跨文化视角看英汉动物习语喻义的传达
汉语歇后语的英译
从跨文化视角看歇后语之英译
英语中动物名称及其习语的文化喻义与汉译
英语动物名称词习语的理解与应用
从“Dragon”到“loong”
——论意识形态对“中华龙”英译实践的操纵
英语中植物名称及其习语的文化喻义与汉译
文化差异与英文圣经词汇汉译中的空缺.
圣经的不同译本及其对文化的影响
从符号学角度看圣经的三种汉译本
禁忌语的翻译
从文化角度看英汉委婉语的翻译
中西人名称呼语文化比较与翻译

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.