新書推薦: 《 
			当代艺术的十九副面孔 大师与我们的时代 2025版 
			》  售價:HK$ 
			551
			  
			《 
			阅读苏河左岸
			》  售價:HK$ 
			500
			  
			《 
			纸上博物馆·达达主义:艺术的反抗(艺术简史,讽刺超前,社会政治矛盾,16开图文全彩,伽利玛原版引进)
			》  售價:HK$ 
			398
			  
			《 
			名画里的中国 (共7册) 汉宫春晓图/韩熙载夜宴图/唐宫仕女图/洛神赋图/西湖十景图/千里江山图/清
			》  售價:HK$ 
			1367
			  
			《 
			江山胜迹:人文风景的建构与传承
			》  售價:HK$ 
			755
			  
			《 
			雅贼(偷天大盗斯特凡·布雷特维泽的双面人生)
			》  售價:HK$ 
			281
			  
			《 
			天下一统: 中国传统政治文化的再诠释
			》  售價:HK$ 
			398
			  
			《 
			探古论金--曾侯乙青铜器工艺图解
			》  售價:HK$ 
			2030
			  
			 
     
      
      
         
          編輯推薦:  
         
           
            作为传统医学的中医学,因其理论、术语,甚至字词有其特殊性和复杂性,造成了目前我国中医英语的翻译译名混乱、标准不一及可参考的权威资料缺乏等问题,时常造成了西方对中医学,以至中国文化的误解。在这种大背景下,适逢我国向WHO提交中国中医术语国家标准英文版,《汉英英汉中医临床标准术语辞典》的出版应运而生。本书是目前*国家承认中医标准术语英汉汉英翻译本,填补了我国在中医标准术语英文翻译的空白。
           
         
      
      
      
      
      
         
          內容簡介:  
         
           
            本辞典根据国家1997年颁布的中医临床术语国家标准的选词和定义及其英文版的翻译原则、方法和标准,参考世界卫生组织西太区颁布的《西太区传统医学术语国际标准》(WHO Internatioal Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region)、世界中医药学会联合会颁布的《中医基本名词术语中英对照国际标准》(International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine)、世界卫生组织ICD(International Classification of Diseases)第11版第23章ICTM(International Classification of Traditional Medicine)术语组的工作和中国参与世界卫生组织ICTM的推荐方案,对2875条涉及治则、治法、证候与疾病名称的中医临床术语和317条同义词及其定义进行了较为规范的英语翻译,可供国内外中医院校的师生、临床工作者、翻译者和研究者使用。
           
         
      
      
      
      
         
          關於作者:  
         
           
            李照国,上海师范大学外国语学院院长,教授,英语语言文学学士、语言学与应用语言学硕士、中医学博士、翻译学博士后。现为上海市政协委员,世界中医药联合会翻译专业委员会会长,国家中华思想文化术语传播工程专家委员会委员,国家科技名词术语审定委员会中医委员会委员,《中西医结合学报》常务编委及专栏撰稿人。先后撰写出版《中医英语翻译研究》等研究著作27部,翻译出版《黄帝内经》等译著25部,撰写出版《月落闲阁》等杂文集5部,在国内外学术刊物上发表研究论文160余篇。目前承担着国家社科项目、国家中医药管理局项目、上海市教委科技创新重点项目、上海市教委重点课程建设项目的研究工作和上海师范大学重点学科建设项目。
           
         
      
      
      
      
         
          目錄  
         
           
            第一部分汉英对照中医临床标准术语
 
         
      
      
      
      
         
          內容試閱  
         
           
            2008年,世界卫生组织(World Health Organization,简称WHO)决定在其准备修订的ICD(International Classification of Diseases)第11版中,增设第23章,将中医纳入其中。这在中医国际化发展的历程中,具有划时代的历史意义。为此,WHO鼓励相关国家积极参与,以便能按期完成这一重大工程。作为与中医关系最为密切的重要成员,中、日、韩三国率先参与,欧美亚一些国家也积极参与。