新書推薦:

《
雪的练习生
》
售價:NT$
347.0

《
硅、神经与智能体:人工智能的觉醒
》
售價:NT$
398.0

《
明代粮长制度(增订本)精--梁方仲著作集
》
售價:NT$
316.0

《
机械复制时代的艺术作品:本雅明精选集
》
售價:NT$
398.0

《
爱因斯坦学习法
》
售價:NT$
281.0

《
印度古因明研究
》
售價:NT$
602.0

《
帝国痼疾:殖民主义、奴隶制和战争如何改变医学
》
售價:NT$
367.0

《
理智与疯狂
》
售價:NT$
347.0
|
編輯推薦: |
本书收入教育部统编《语文》推荐阅读丛书,是专为中小学生朋友们课内外阅读准备的,版本完善,校勘精良。
|
內容簡介: |
★ 广泛传阅、家喻户晓的经典
★ 语文新课标推荐课外阅读图书
本书以梦幻般的故事将读者带入一个奇妙的世界。那里的一切扑朔迷离,变幻莫测,时而还穿插幽默诙谐的文字游戏、双关语或打油诗,还有作者自造的英语词汇,读来好似荒诞,实际富有严密的逻辑性和深刻的内涵,是智慧与幻想的奇妙结晶。据说本书在英国是莎士比亚作品和《圣经》之外发行量*多的书。本书也使其作者卡洛尔在成为数学家、逻辑学家之后荣登小说家宝座。
本书的精美插图随着文字传遍全世界,得到了各国小朋友的青睐。插图作者约翰坦尼尔因此获得了英国女王授予的勋爵爵位。
★ 广泛传阅、家喻户晓的经典
★ 语文新课标推荐课外阅读图书
本书以梦幻般的故事将读者带入一个奇妙的世界。那里的一切扑朔迷离,变幻莫测,时而还穿插幽默诙谐的文字游戏、双关语或打油诗,还有作者自造的英语词汇,读来好似荒诞,实际富有严密的逻辑性和深刻的内涵,是智慧与幻想的奇妙结晶。据说本书在英国是莎士比亚作品和《圣经》之外发行量*多的书。本书也使其作者卡洛尔在成为数学家、逻辑学家之后荣登小说家宝座。
本书的精美插图随着文字传遍全世界,得到了各国小朋友的青睐。插图作者约翰坦尼尔因此获得了英国女王授予的勋爵爵位。
此次收入教育部统编《语文》推荐阅读丛书,特为中小学生课外阅读制作,书前配有导读,书后有知识链接,以给青少年朋友以必要阅读指引和知识积累。
|
關於作者: |
刘易斯卡洛尔(18321898),原名查尔斯勒特威奇道奇森,英国柴郡人,长期在享有盛誉的牛津大学基督教学院担任数学讲师,发表过多本数学学术著作。他是一位生性腼腆、患有口吃病、不善交际的数学家,但却在小说、诗歌、逻辑学等多个领域有很深的造诣。卡洛尔创作的《爱丽丝梦游仙境》是一个几乎全部由儿童的想象世界组成的故事,也是一个纯粹讲出来的故事。一个多世纪以来,这个故事陪伴无数人度过了欢乐的童年时光。一百多年来,《爱丽丝梦游仙境》无数次被改编成戏剧、电影、电视剧、哑剧、动画片,传遍了世界各地。
|
目錄:
|
目 次
导读1
序诗1
第1章 掉进兔子洞4
第2章 眼泪池塘14
第3章 一场政党竞选式赛跑和一个长故事25
第4章 兔子派来了小比尔35
第5章 毛毛虫的指点47
第6章 小猪和胡椒60
第7章 疯狂的茶会75
第8章 王后的槌球场88
第9章 假海龟的故事102
第10章 龙虾四对舞115
第11章 谁偷走了果馅饼127
第12章 爱丽丝的证词138
知识链接151
|
內容試閱:
|
导 读
《爱丽丝梦游仙境》的作者刘易斯卡洛尔1832年出生在英国柴郡一个乡间牧师的家庭,他多才多艺,兴趣广泛,在小说、诗歌、逻辑学等方面都有很深的造诣。他曾发表过两部诗集和多种数学著作、逻辑学著作,但影响最为深远的是两部童话小说《爱丽丝梦游仙境》与《爱丽丝镜中游》。
在英国众多的儿童文学作品中,《爱丽丝梦游仙境》是最受孩子们甚至成人们欢迎的读物。一些评论家认为,这部作品的文学价值达到了除莎士比亚的作品和《圣经》之外无可比拟的程度。那么,这部备受青睐的童话小说怎样诞生?又缘何受到读者如此的喜爱呢?
《爱丽丝梦游仙境》的作者卡洛尔并不是一位大文学家,而是一个生性腼腆,患有口吃病,不善与人交往的数学家。他因为口吃严重,总是远离成人社会,但却很喜欢与孩子们接近,常为他们讲故事。神奇的是,每当他给孩子们讲起故事时,说话就不结结巴巴了。在一个金色的下午,卡洛尔带爱丽丝三姐妹泛舟于泰晤士河上,在河岸小憩喝茶时,他给孩子们即兴讲了一个神奇的故事,那就是以姐妹中最伶俐可爱的小爱丽丝为原型的《爱丽丝梦游仙境》,开篇的那首诗在那金色的下午时光我们划船悠闲荡漾描述的就是那天的情景。不久之后他就写出了这个故事。
大凡儿童文学,一般都少不了道德说教和训诫意味,但刘易斯卡洛尔的童话小说却不落俗套,独辟蹊径,读后给人以全新的感觉。当我们随着小主人公爱丽丝落入兔子洞,掉进眼泪池的时候,我们看到了一个神奇的天地。那里的一切平常但却充满怪诞;熟悉却令人不可思议;情节没有大起大落,但却扑朔迷离,变幻莫测,一些荒诞不经的想象、违背常情的思维和强词夺理的辩白不时令人哑然失笑。
作者笔下的世界是一片纯真的儿童世界,没有成人世界中复杂的争斗和烦恼。爱丽丝是个孩子,对生活没有经验,甚至没有什么主意,但她始终保持着乐观向上的情绪,对任何事物不乏智慧和人情味,一些人物身上发生的可笑的事情很快就被爱丽丝健康的幽默识破,那些病态的自我意识的尊严(比如《爱丽丝梦游仙境》中装腔作势的红心王后和说话必寻哲理的公爵夫人),她们身上所表现的东西在爱丽丝的自然、真诚、善良面前变得黯然失色。
本书的语言诙谐幽默,情趣盎然,那些形象的、新鲜的、嘲讽的、琢磨不透的说话方式,时不时出现的文字游戏、合成字或穿插在故事情节中的打油诗、双关语,甚至无从查起的词句,常使读者摸不着边际,但却赋予作品一种特别的美感。
卡洛尔作品中这些闪着智慧光芒的艺术特色,是他丰富的学识与大胆幻想的结晶,也是他的童话之所以受到世人欢迎的主要原因。卡洛尔的童话以空前的想象力和谐趣故事,为从训诫性儿童文学转向娱乐性儿童文学开了个好头,成为世界儿童文学的里程碑。如果深入读下去或者研究其中的情节,更会发现从表面上看来荒唐的这些故事和对话,实际上充满着严密的逻辑性和深刻的内涵。
由于本书有那么多荒诞诗和文字游戏,非英语国家要想介绍本书就存在着翻译上的难度,但即便如此,到二十一世纪的今天,《爱丽丝梦游仙境》已被译成六十多种文字,其中包括拉丁文和盲文。故事还被改编成电影、话剧、电视剧、轻歌剧、芭蕾舞等,爱丽丝的形象和她的奇怪游历曾多次被搬上银幕和舞台。
第一个将刘易斯卡洛尔的作品介绍到中国来的是我国老一代著名语言学家赵元任先生(18921982)。1921年他受商务印书馆之约,将《爱丽丝梦游仙境》翻译成中文。商务印书馆把它列入儿童文学丛书出版,受到中国小读者的广泛欢迎。赵先生在该书的扉页上抄录了孟子的一句名言:大人者,不失其赤子之心。借以表达他对孩子们的爱心。到1949年,这部风靡一时的童话已重版十七次。
本次入选教育部统编《语文》推荐阅读丛书,对译文又进行了修订。翻译这本书,译者花费了很多时间和精力,有时为翻译一句双关语或一首诙谐的诗歌,需要反复揣摩多日才敢下笔,或查遍参考资料才行定夺。为了帮助小读者理解一些难懂的情节,在翻译和编辑过程中,我们还加了一些注释。
有一点应该向读者说明的,卡洛尔的这部童话小说中,有许多角色是动物,书中均用了拟人化的描写,但行文中的人称代词,作者却用得比较混乱,忽而he(他)、she(她),忽而it(它)。为了保持原书风貌,本书译文的人称代词与原文一致。
本书所采用的插图是著名的约翰坦尼尔爵士(18201914)的杰作。这些精美的插图也随着卡洛尔的童话小说传遍了全球。
王 瑞 琴
|
|