新書推薦:

《
中国官箴
》
售價:HK$
529

《
古玺印与古玺印鉴定
》
售價:HK$
660

《
台湾四百年:精装珍藏版
》
售價:HK$
299

《
文化南方:中古时期中国文学核心传统
》
售價:HK$
329

《
南方丝绸之路与欧亚古代文明
》
售價:HK$
1089

《
世界武器装备知识图解
》
售價:HK$
814

《
企业家业保障与传承
》
售價:HK$
875

《
汗青堂丛书155·糖与现代世界的塑造:种植园、奴隶制与全球化
》
售價:HK$
551
|
編輯推薦: |
本书为中华译学馆中华翻译家代表性译文库之一。全书收录了著名翻译家林纾的代表性译文。全书包括三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括林纾生平介绍、林纾翻译宗旨及特色、对林纾的研究及评价、代表性译文选编说明等。代表性译文包括节译本8部(《吟边燕语》《拊掌录》《块肉余生述》《迦茵小传》等)、全译本2部(《巴黎茶花女遗事》《黑奴吁天录》)。译事年表,按现有考证成果将林纾的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。
|
內容簡介: |
中华译学馆中华翻译家代表性译文库
丛书简介
浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 北极光翻译奖的得主许渊冲担任顾问。中华译学馆中华翻译家代表性译文库
丛书简介
浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 北极光翻译奖的得主许渊冲担任顾问。
回望中国的翻译历史,陈望道的《共产党宣言》的翻译,傅雷的文学翻译,朱生豪的莎士比亚戏剧翻译一位位伟大的翻译家创造了经典,更创造了永恒的精神价值。基于这样的认识,浙江大学中华译学馆为弘扬翻译精神,促进中外文明互学互鉴,郑重推出中华译学馆中华翻译家代表性译文库。向伟大的翻译家致敬的最好方式莫过于重读他们的经典译文,而弘扬翻译家精神的最好方式也莫过于对其进行研究,通过他们的代表性译文进入其精神世界。鉴于此,中华译学馆中华翻译家代表性译文库有着明确的追求:展现中华翻译家的经典译文,塑造中华翻译家的精神形象,深化翻译之本质的认识。该文库为开放性文库,入选对象系为中外文化交流做出了杰出贡献的翻译家,每位翻译家独立成卷。每卷的内容主要分三大部分:一为学术性导言,梳理翻译家的翻译历程,聚焦其翻译思想、译事特点与翻译贡献,并扼要说明译文遴选的原则;二为代表性译文选编,篇幅较长的摘选其中的部分译文;三为翻译家的译事年表。
总主编简介
许 钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。
郭国良,浙江大学教授,主要研究方向为当代英美小说,尤其是布克奖得主作品的翻译与研究。
|
關於作者: |
金明,男,硕士,浙江大学外国语言文化与国际交流学院翻译所讲师,长期从事翻译教学和研究。研究方向:翻译理论、影视翻译、现当代中国文学翻译。翻译出版的作品包括:《麦克米伦百科全书》I,O词条,《沃尔玛帝国》《简单的力量》《尤比克》《1800年以来的中英碰撞》等。
|
|