登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2025年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2026年01月出版新書

2025年12月出版新書

2025年11月出版新書

2025年10月出版新書

2025年09月出版新書

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

『簡體書』汉英笔译(高等学校翻译专业本科教材)(2022版)

書城自編碼: 3747120
分類: 簡體書→大陸圖書→外語大学英语
作者: 叶子南 施晓菁
國際書號(ISBN): 9787513582728
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2022-04-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 234

我要買

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
古代城邦(修订版)(经典与解释·古今丛编)
《 古代城邦(修订版)(经典与解释·古今丛编) 》

售價:NT$ 509
诱捕:青春穿越小说 穿书系统×双向救赎
《 诱捕:青春穿越小说 穿书系统×双向救赎 》

售價:NT$ 245
战后日本对外文化战略研究(1945—1972)
《 战后日本对外文化战略研究(1945—1972) 》

售價:NT$ 500
斯坦福十条:AI时代,顶尖大学要这样的人
《 斯坦福十条:AI时代,顶尖大学要这样的人 》

售價:NT$ 356
跃入夏天2:青春校园治愈成长小说 沉默寡言排球手x暴躁可爱小不点
《 跃入夏天2:青春校园治愈成长小说 沉默寡言排球手x暴躁可爱小不点 》

售價:NT$ 218
百妖谱3:裟椤双树代表作 奇幻百妖谱动漫原著系列小说 古风青春文学玄幻巨作
《 百妖谱3:裟椤双树代表作 奇幻百妖谱动漫原著系列小说 古风青春文学玄幻巨作 》

售價:NT$ 230
西方哲学史:从前苏格拉底到后现代主义
《 西方哲学史:从前苏格拉底到后现代主义 》

售價:NT$ 713
读者考试精选+青年文摘考试精选+登天的感觉:我让考生超常发挥 岳晓东著 如何让考生超常发挥高度自信青
《 读者考试精选+青年文摘考试精选+登天的感觉:我让考生超常发挥 岳晓东著 如何让考生超常发挥高度自信青 》

售價:NT$ 449

內容試閱
China’s growing role in world affairs has led to increasing contacts with other countries, and greater international interest in Chinese politics, economics, and culture. For decades, translation from English into Chinese has been extremely popular in China, resulting in a large corpus of translated works, mostly by native speakers of Chinese, which is the optimal situation since one usually works best translating into one’s mother tongue. Today though, translation in the opposite direction from Chinese into English has also begun to expand exponentially, but due to the shortage of native English speakers with sufficient Chinese proficiency, this task has fallen largely to native Chinese speakers who are thus working into their foreign language Their efforts have indeed helped to tell the world about China’s complex society, rapid economic development rich history,and glorious culture but the translations have not always produced the desired effect.The stiff clumsy style known as “Chinglish” is often confusing and awkward, while some translations have even managed to turn a serious message into a joke.

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2026 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.