登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年09月出版新書

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

『簡體書』价值论观照下的文学翻译批评研究

書城自編碼: 3868747
分類: 簡體書→大陸圖書→文學文学理论
作者: 张志强,刘国兵著
國際書號(ISBN): 9787522717418
出版社: 中国社会科学出版社
出版日期: 2023-03-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 505

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
皇帝与国王:足利义满和他的时代(颠覆天皇王权的逆贼将军,还是活用东亚朝贡规则的政治能人?)
《 皇帝与国王:足利义满和他的时代(颠覆天皇王权的逆贼将军,还是活用东亚朝贡规则的政治能人?) 》

售價:HK$ 301
锦衣行 (《白衣公卿》影视原著小说)
《 锦衣行 (《白衣公卿》影视原著小说) 》

售價:HK$ 254
乘风而上(美依礼芽中文自传)
《 乘风而上(美依礼芽中文自传) 》

售價:HK$ 398
金庸江湖的另一面
《 金庸江湖的另一面 》

售價:HK$ 301
以远见超越未见:当今时代的教育、文化与未来
《 以远见超越未见:当今时代的教育、文化与未来 》

售價:HK$ 305
DK草药大百科
《 DK草药大百科 》

售價:HK$ 1367
甲骨文丛书·英国人在印度:三百年社会史
《 甲骨文丛书·英国人在印度:三百年社会史 》

售價:HK$ 806
唯美手编.17,绚丽的春夏毛衫
《 唯美手编.17,绚丽的春夏毛衫 》

售價:HK$ 250

內容簡介:
本书在价值论观照下,重新审视了文学翻译及文学翻译批评的性质与特征,深入探讨了文学翻译批评的主体、客体、类型、目的、原则和标准以及评价体系与方法等相关问题,对如何全面系统地评判文学翻译的各类价值作了详细解析。
關於作者:
张志强,教授,副院长,博士。师从我国著名翻译理论家吕俊教授。2000年起担任翻译学及文学方向硕士生导师,2003年起兼任教育硕士导师。作者以翻译研究、文学批评和翻译教学研究见长,翻译批评研究和翻译教学研究、尤其是对著名美国作家、翻译家赛珍珠的研究,在国内有一定影响。理论与实践并重,已发表翻译与文学研究方面的论文30余篇,翻译文学作品和各类实用性文本资料300多万字。河南省翻译协会常务理事,全国翻译院系负责人联席会理事,中南省区外语教学研究会理事,国际刊物Theory and Practice in Language Studies 编委。
目錄
Introduction
0.1 Research Background
0.1.1 Translation studies in the West
0.1.2 Translation studies in China
0.1.3 Studies of translation criticism and criticism of literary translation
0.2 Research Motivations
0.3 Research Questions and Objectives
0.4 Research Significance
0.5 Research Methodology
0.6 Organization of the Book
Chapter 1 Translation and Literary Translation
1.1 Definitions of Translation in China
1.2 Definitions of Translation in the West
1.3 Problems of Definition of Translation
1.4 Towards a Working Definition
1.5 Classification of Translation
1.6 Literary Translation
1.6.1 Literature and literary texts
1.6.2 Concept of literary translation
1.7 Types of Literary Translation
Chapter 2 Previous Studies of Translation Criticism
2.1 Definitions of Translation Criticism in the West
2.2 Definitions of Translation Criticism in China
2.3 Essence of Criticism and Translation Criticism as Evaluation
2.3.1 Criticism and literary criticism
2.3.2 Evaluation, literary criticism and translation criticism
2.4 Translation Criticism in China: An Overview
2.4.1 Translation criticism in China at the practical level
2.4.2 Translation criticism in China at the theoretical level
2.4.3 Professional and legislative criteria in China
2.5 Translation Criticism in the West: An Overview
2.5.1 Translation criticism at the practical level
2.5.2 Translation criticism at the theoretical level
2.5.3 Professional criteria in the West
Chapter 3 Studies on Criticism of Literary Translation: Status Quo and Problems
3.1 Studies on Criticism of Literary Translation in China
3.1.1 Studies before the 1980s
3.1.2 Studies in the 1980s
3.1.3 Studies since the 1990s
3.2 Studies on Criticism of Literary Translation in the West
3.2.1 Berman‘s study on criticism of literary translation
3.2.2 Other scholars’studies on criticism of literary translation
3.3 Different Forms of Criticism of Literary Translation
3.3.1 Criticism on theories of literary translation
3.3.2 Criticism on translation events
3.3.3 Criticism on translated texts
3.3.4 Criticism on the translator
3.4 Current Situation and Problems
3.5 Causes of the Problems
Chapter 4 Axiology and Evaluation: Theoretical Foundation

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.