新書推薦:

《
16至20世纪知识史中的流亡者与客居者
》
售價:NT$
484.0

《
家庭经济学:用经济学视角解读家庭关系
》
售價:NT$
380.0

《
攻金之工:早期东西文明交流中的金属艺术
》
售價:NT$
6528.0

《
人间词话汇编汇校汇评(新)
》
售價:NT$
254.0

《
王名扬全集:美国行政法(上下) 王名扬老先生行政法三部曲之一
》
售價:NT$
806.0

《
心学的诞生
》
售價:NT$
347.0

《
军人与国家:军政关系的理论与政治
》
售價:NT$
653.0

《
中国雕塑 高等院校艺术与设计类专业
》
售價:NT$
403.0
|
編輯推薦: |
本套教材首先从理论角度帮助学生了解英汉两种文化及语言的差异,从源头上解决学生可能产生困惑的问题。然后用实例引导学生如何在理解差异后作出准确的选择和作出地道的产出,如词汇运用、句法结构使用、翻译以及写作,所列练习形式与研究生入学考试形式相仿。本套教材与考研英语对标,第一册主要专注于词汇的理解、选择与阅读理解。第二册专注于翻译与写作,也对考研复试进行针对性的指导,列出了不同学科学生在面试时所需要的知识点以及表述方法。
|
內容簡介: |
本套教材首先从理论角度帮助学生了解英汉两种文化及语言的差异,从源头上解决学生可能产生困惑的问题。然后用实例引导学生如何在理解差异后作出准确的选择和作出地道的产出,如词汇运用、句法结构使用、翻译以及写作,所列练习形式与研究生入学考试形式相仿。本套教材与考研英语对标,第一册主要专注于词汇的理解、选择与阅读理解。第二册专注于翻译与写作,也对考研复试进行针对性的指导,列出了不同学科学生在面试时所需要的知识点以及表述方法。
|
關於作者: |
赵雪琴,博士、教授,南京理工大学外国语学院院长。兼任大学外语教学指导委员会委员、江苏省高校外语教学研究会副会长、江苏省翻译学会副会长、外语学科发展专业委员会常务理事。两次被评为南京理工大学“教学名师”,曾获江苏省教学成果二等奖。省级精品课程、特色专业主持人。主编出版词典1部、教材4部、专著1部。 主持、为主参与省部级(重点)教改项目、国家自然科学基金、人文社科、国家社科基金等科研项目多项,在国内外核心期刊发表论文20多篇。
|
目錄:
|
第1 单元 教育 1
第一部分 翻译技巧讲解 2
一、英汉语差异与翻译:句子结构差异 2
二、长句翻译技巧:提炼句子主干成分 9
第二部分 写作技巧讲解 18
一、应用文写作 18
二、论述文写作 22
第三部分 面试技巧讲解 27
一、面试时间 27
二、面试形式 27
第2 单元 自然 29
第一部分 翻译技巧讲解 30
一、英汉语差异与翻译:并列句与复合句 30
二、长句翻译技巧:修饰成分的翻译处理 35
第二部分 写作技巧讲解 44
一、应用文写作 44
二、论述文写作 50
第三部分 面试技巧讲解 54
一、准备要点 55
二、陈述技巧 56
第3 单元 科技 57
第一部分 翻译技巧讲解 58
一、英汉语差异与翻译:表达方式和句法结构的翻译处理 58
二、长句翻译技巧:并列句的翻译处理 62
第二部分 写作技巧讲解 70
一、应用文写作 70
二、论述文写作 74
第三部分 面试技巧讲解 79
一、仪容仪表 79
二、言行举止 80
第4 单元 社会 81
第一部分 翻译技巧讲解 82
一、英汉语差异与翻译:并列句和复合句的翻译处理 82
二、长句翻译技巧:复合句的翻译处理 87
第二部分 写作技巧讲解 98
一、应用文写作 98
二、论述文写作 103
第三部分 面试技巧讲解 108
一、专业知识问答 108
二、综合素质问答 108
第5 单元 健康 111
第一部分 翻译技巧讲解 112
一、英汉语差异与翻译:逻辑关系与复合句的翻译处理 112
二、长句翻译技巧:强调句的翻译处理 117
第二部分 写作技巧讲解 126
一、应用文写作 126
二、论述文写作 130
第三部分 面试技巧讲解 134
一、学术兴趣 134
二、研究计划 135
三、职业规划 136
第6 单元 经济 137
第一部分 翻译技巧讲解 138
一、英汉语差异与翻译:语段的翻译处理与衔接和连贯 138
二、长句翻译技巧:倒装句的翻译处理 145
第二部分 写作技巧讲解 156
一、应用文写作 156
二、论述文写作 159
第三部分 面试技巧讲解 164
一、日常积累 164
二、专业解读 164
三、举一反三 165
第7 单元 法律 167
第一部分 翻译技巧讲解 168
一、英汉语差异与翻译:语篇的翻译处理 168
二、长句翻译技巧:省略句的翻译处理 173
第二部分 写作技巧讲解 184
一、应用文写作 184
二、论述文写作 188
第三部分 面试技巧讲解 192
一、话题准备 192
二、演讲技巧 193
三、开场白与结束语 193
第8 单元 历史 195
第一部分 翻译技巧讲解 196
一、英汉语差异与翻译:文化差异的处理 196
二、长句翻译技巧:替代句的翻译处理 201
第二部分 写作技巧讲解 212
一、应用文写作 212
二、论述文写作 216
第三部分 面试技巧讲解 221
一、无法回答 221
二、考官未听懂 222
三、被考官反驳 222
|
內容試閱:
|
研究生入学考试是评估学生对英语语言文化知识的理解与产出能力的考试。根据印发的《2022 年全国硕士研究生招生工作管理规定》:“高等学校和科学研究机构招收硕士研究生,旨在培养热爱祖国,拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度, 遵纪守法,品德良好,具有服务国家服务人民的社会责任感,掌握本学科坚实的基础理论和系统的专业知识,具有创新精神、创新能力和从事科学研究、教学、管理等工作能力的高层次学术型专门人才以及具有较强解决实际问题的能力、能够承担专业技术或管理工作、具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。”
本系列教材采用全新视角讲解如何正确理解英语原文以及如何产出地道英语。编者首先从理论角度帮助学生了解英汉两种语言及文化的差异,从源头解决学生可能产生困惑的问题。教材围绕教育、自然、科技、社会、健康、经济、法律、历史多个主题, 并采用实例引导学生在理解差异后做出正确的词汇及句型结构选择、写出合适的译文及作文,并配以与研究生入学考试题型相仿、难度接近的练习,学、练、试结合。
本系列教材与考研英语对标。第一册主要针对理解类题型,专注于词汇理解、应用以及篇章阅读理解;第二册针对产出类题型,专注于翻译与写作,并对考研复试英语面试进行针对性的指导,列出了不同学科学生在面试时所需要的知识点以及表述方法。本系列教材的编撰者均为长期从事研究生英语教学及研究的一线教师。
通过本系列教材的系统性学习,学生能够了解英汉语之间的差异,并学会解答相应的问题,进行准确、地道的翻译。希望同学们能够做到不硬背、不模仿,在学完本系列教材后,英语水平得到很大的提升。
本系列教材适合大学英语提高阶段学习,为准备研究生入学考试的广大学生服务。
赵雪琴
2023 年3 月
|
|