新書推薦:

《
一日浮生
》
售價:NT$
367.0

《
历代玉器收藏与鉴赏
》
售價:NT$
1836.0

《
铁腕拗相王安石:北宋的改革家和变法者
》
售價:NT$
500.0

《
中国法律史学学说史(中国法学学术史丛书;国家出版基金项目)
》
售價:NT$
857.0

《
方尖碑(全2册)
》
售價:NT$
490.0

《
出土文献与汉唐法制史新论
》
售價:NT$
398.0

《
最美最美的博物书(全5册)
》
售價:NT$
745.0

《
戏剧影视表演专业原创小品合集
》
售價:NT$
449.0
|
編輯推薦: |
作者通过多维度、多层次的比较,全面观照和深入研析沙博理英译中国诗词的艺术特色与译学价值,赋予本书以点带面、以一当十的丰富性与以面观点、多中见一的深刻性。
|
內容簡介: |
本书聚焦沙博理英译诗词歌谣,通过品读译文带领读者进入沙博理的诗意世界。本书上编从意象、叙事、风格和文化四个维度品读沙博理英译的中国古典诗词,感受沙博理与诗人的同频共振、披文入情。中编品读沙博理英译的中国现当代诗歌,解析沙博理在坚守国家立场之下所实现的文辞畅达。下编从沙博理的文化身份着手,探索其述志为本的诗歌翻译思想。
沙博理翻译的诗词歌谣体现了传播中国的智慧。从理论联系实际的角度深入剖析这些译文,无疑是一次寻获智慧之旅,对构建融通中外的话语体系具有一定借鉴意义。
|
關於作者: |
任东升,中国海洋大学教授,博士生导师。中国海洋大学国家翻译协同创新中心主任,中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任,中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长。研究领域为翻译理论、国家翻译实践。主持完成国家社科基金项目“国家翻译实践中的‘外来译家’研究”“国家翻译实践史书写研究”、中国外文局对外话语体系建设研究协调机制重大项目“沙博理翻译艺术研究”等9项科研项目。发表论文90余篇,出版专著2部,主编国家级规划教材1套,获国家级教学成果二等奖。
王芳,博士,青岛大学讲师,中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地成员。研究领域为译者研究、诗词翻译、北美汉学。在《中国翻译》《外语与外语教学》等期刊发表论文10余篇,出版专著1部,参与国家社科基金项目、中国外文局委托项目等多项课题。获省级优秀研究生论文,市级社会科学优秀成果奖三等奖。
|
目錄:
|
绪论
第一节 从汉诗西传谈起
第二节 谁在翻译汉诗?
第三节 中国翻译家沙博理
上编 披文入情:古典诗词英译品读
第一章 意在象中现
第一节 意象与image
第二节 写意式翻译
第三节 整体性呈现
第二章 事在诗中叙
第一节 汉诗的叙事性
第二节 时空的重置
第三节 视角的转换
第三章 风格创中现
第一节 韵律美再现
第二节 语体添色彩
第三节 对偶再结构
第四章 文化鉴中传
第一节 品鉴月文化
第二节 观英雄形象
第三节 析忠义思想
中编 理定辞畅:现代诗歌英译品读
第五章 讽刺诗的叙事重构
第一节 政治讽刺诗的叙事特征
第二节 寻求叙事认同
第三节 传达国家立场
第六章 讽刺诗的形象重塑
第一节 讽刺诗的形象之用
第二节 正面形象的强化
第三节 负面形象的重构
第七章 歌谣韵味的变奏
第一节 歌谣翻译的难点
第二节 雅化以求情致
第三节 思维转换以求同
下编 述志为本:沙博理的诗歌翻译思想
第八章 “三只手”的沙博理
第九章 沙博理的诗歌翻译观
后记
|
|