新書推薦:

《
流动的白银(一部由白银打开的人类文明发展史)
》
售價:NT$
296.0

《
饮食的谬误:别让那些流行饮食法害了你
》
售價:NT$
296.0

《
三千年系列:文治三千年+武治三千年+兵器三千年
》
售價:NT$
915.0

《
甲骨文常用字字典(精) 新版
》
售價:NT$
347.0

《
赖世雄经典英语语法:2025全新修订版(赖老师经典外语教材,老版《赖氏经典英语语法》超32000条读者好评!)
》
售價:NT$
305.0

《
影神图 精装版
》
售價:NT$
653.0

《
不止于判断:判断与决策学的发展史、方法学及判断理论
》
售價:NT$
347.0

《
人才画像、测评、盘点、管理完全应用手册
》
售價:NT$
254.0
|
內容簡介: |
本书将国内外商务专业知识、英汉翻译的理论与技巧融为一体。从原则出发,专业知识与语言技巧并举,旨在培养和打造学生涉外商务活动中过硬的英汉翻译能力。
本书选材突出国际商务材料的特点,强调简明完整、术语正确、逻辑清晰的翻译风格和原则。
书稿每章都包含相关翻译理念、翻译原则和技巧、句法语体的分析等5部分。旨在全面提升学习者的翻译理论素养和扎实的语码转换能力。每章都有相关文本的英汉对照版本和详细的翻译策略讲解,供学习者对相关翻译过程建立基于商务知识掌握的立体化认知。每章最后均配有针对性的课堂练习和课后练习,以期帮助学习者分类型巩固并提高商务英语英译汉能力。
该书可作为国际商务工作的国际化、复合型、应用型的英语专业和商务英语专业的教材。也可供广大公司、企业的英语培训和具备一定英语基础并对商务英语翻译实务感兴趣的大众读者学习使用。
|
關於作者: |
戴江雯,北京交通大学语言与传播学院英语系副教授,国家一流本科专业建设点负责人,硕士生导师,公派赴美国马萨诸塞州立大学访问学者。中国翻译协会会员。两度在“韩素音国际翻译大赛”中获奖。曾任“使馆在线”网站特约翻译。出版有两部译著,参编辞典一部,发表CSSCI核心期刊论文数篇。
|
目錄:
|
3.目 录
◎ 前 言 // 1
◎ 第一章 商务英汉翻译概论 // 1
第一节 商务英汉翻译界定 // 1
第二节 商务英语的文体特征及语言特点 // 2
第三节 商务英语常见文本翻译难点 // 3
第四节 商务翻译理论 // 6
第五节 译例分析 // 9
◎ 第二章 企业宣传材料的翻译 // 13
第一节 企业宣传概述 // 13
第二节 企业宣传材料的语言特点 // 13
第三节 翻译策略 // 15
第四节 英汉对照阅读 // 16
第五节 词语拓展 // 22
◎ 第三章 商品说明书的翻译 // 25
第一节 商品说明书概述 // 25
第二节 商品说明书的语言特点 // 26
第三节 翻译策略 // 27
第四节 英汉对照阅读 // 28
第五节 词语拓展 // 35
◎ 第四章 商业广告的翻译 // 39
第一节 商业广告概述 // 39
第二节 商业广告的语言特点 // 41
第三节 翻译策略 // 43
第四节 英汉对照阅读 // 43
第五节 词语拓展 // 49
◎ 第五章 营销管理材料的翻译 // 53
第一节 营销管理概述 // 53
第二节 营销管理的语言特点 // 54
第三节 翻译策略 // 55
第四节 英汉对照阅读 // 56
第五节 词语拓展 // 60
◎ 第六章 经贸发展报告的翻译 // 64
第一节 经贸发展报告概述 // 64
第二节 经贸发展报告的语言特点 // 64
第三节 翻译策略 // 65
第四节 英汉对照阅读 // 66
第五节 词语拓展 // 71
◎ 第七章 金融与证券材料的翻译 // 73
第一节 金融和证券的概念 // 73
第二节 金融英语的语言特点 // 75
第三节 翻译策略 // 76
第四节 英汉对照阅读 // 77
第五节 词语拓展 // 79
◎ 第八章 商务会议材料的翻译 // 83
第一节 商务会议材料概述 // 83
第二节 商务会议资料的语言特点 // 84
第三节 翻译策略 // 85
第四节 英汉对照阅读 // 86
第五节 词语拓展 // 89
◎ 第九章 国际贸易与合作文件的翻译 // 92
第一节 国际贸易与合作概述 // 92
第二节 国际贸易与合作文件的语言特点 // 94
第三节 翻译策略 // 94
第四节 英汉对照阅读 // 95
第五节 词语拓展 // 105
◎ 第十章 国际商务合同的翻译 // 108
第一节 国际商务合同概述 // 108
第二节 国际商务合同的语言特点 // 109
第三节 翻译策略 // 110
第四节 英汉对照阅读 // 111
第五节 词语拓展 / 121
◎ 第十一章 国际招投标书的翻译 // 126
第一节国际招投标书概述 // 126
第二节招投标书的语言特点 // 128
第三节翻译策略 // 131
第四节 英汉对照阅读 // 134
第五节 词语拓展 // 139
◎ 第十二章 商务信函的翻译 // 146
第一节 商务信函概述 // 146
第二节商务信函的语言特点 // 149
第三节翻译策略 // 150
第四节 英汉对照阅读 // 151
第五节 词语拓展 // 158
◎ 第十三章 旅游文本的翻译 // 161
第一节 旅游文本概述 // 161
第二节 旅游文本的语言特点 // 162
第三节 翻译策略 // 163
第四节 英汉对照阅读 // 166
第五节 词语拓展 // 168
◎ 第十四章 公示语的翻译 // 172
第一节 公示语概述 // 172
第二节 公示语的语言特点 // 173
第三节 翻译策略 // 175
第四节 英汉对照阅读 // 177
第五节 词语拓展 // 180
◎ 参考文献 // 185
微信扫描二维码,阅读参考答案
|
|