登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

『簡體書』汉日对比与翻译研究

書城自編碼: 4110576
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 高宁
國際書號(ISBN): 9787519484330
出版社: 光明日报出版社
出版日期: 2025-01-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 精装

售價:NT$ 505

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
旧庙新神:晚清变局中的孔庙从祀(论衡系列)
《 旧庙新神:晚清变局中的孔庙从祀(论衡系列) 》

售價:NT$ 296.0
道心惟微:中国大一统王朝的战略文化与历史启示
《 道心惟微:中国大一统王朝的战略文化与历史启示 》

售價:NT$ 500.0
重写灵魂:多重人格与记忆科学(共域世界史)
《 重写灵魂:多重人格与记忆科学(共域世界史) 》

售價:NT$ 556.0
新伦巴第街:美联储如何成为最后交易商
《 新伦巴第街:美联储如何成为最后交易商 》

售價:NT$ 296.0
思考致富4:自我推销术
《 思考致富4:自我推销术 》

售價:NT$ 245.0
权力与财富 晚清时期的金融博弈(以金融视角重构晚清史,揭开晚清金融体系背后的权谋暗战)
《 权力与财富 晚清时期的金融博弈(以金融视角重构晚清史,揭开晚清金融体系背后的权谋暗战) 》

售價:NT$ 367.0
我们赖以生存的隐喻:修订译本
《 我们赖以生存的隐喻:修订译本 》

售價:NT$ 367.0
微海幻境:神秘海洋生物微观之旅
《 微海幻境:神秘海洋生物微观之旅 》

售價:NT$ 1015.0

建議一齊購買:

+

NT$ 1520
《扬雄方言校释汇证(修订本)》
+

NT$ 449
《广州音字典(第4版)》
+

NT$ 551
《语言研究集刊(第三十五辑)》
+

NT$ 199
《实用满语会话》
+

NT$ 398
《故事与大脑:叙事的神经科学》
+

NT$ 347
《南宋江湖诗研究》
內容簡介:
从翻译视角建构汉日双语的总体特征,汉日双语间的相似度主要集中在语用上,尤其是在话语组织法上;在语法方面最大的相似点为双语皆为“话题 说明”型语言及修饰语置于被修饰语之前;两者的相似性要远大于差异。二、指出汉日语序的“同”要大于“异”并明确语序与翻译策略的关联。通过实证研究,指出汉日语序上存在着较高的相似度,并认为这是鲁迅等翻译家推崇直译的语学基础亦或理论依据。三、提出汉语流水句在日汉翻译中的策略。找对文体,多用要句,包括NP、VP,控制使用SP和关联词语,就可以使最能体现汉语特点的流水句展现在译文之中。四、从本体论角度厘清与汉日翻译研究相关的一些基本问题,如“语感”与翻译、“直译”与“意译”之争、“逻辑素”与“翻译单位”、“可译”与“不可译”的问题等。五、重新探讨日本翻译传统、翻译思想的独特性问题。如,用“训读法”进行翻译的利弊;翻译学在日本尚未获得“学”的地位的问题等。
關於作者:
高宁,华东师范大学终身教授,外语学院原副院长,博士生导师,上海市学位委员会学科评议组成员。主要研究领域为翻译学、汉日对比研究和日本文学研究。先后在《外国文学评论》《中国比较文学》《中国翻译》等核心期刊发表论文近60篇。出版学术著作两部:《越界与误读--中日文化间性研究》(宁夏人民出版社,2005)、《日本流行词语趣谈》(上海译文出版社,1995)。编著教材4种,其中《日汉互译教程》1996年获天津市第6届社会科学三等奖;《新编日汉翻译教程》2002年获优秀教材二等奖;《新编汉日翻译教程》2007年获上海市普通高校优秀教材三等奖;《日汉翻译教程》2011年获上海市普通高校优秀教材一等奖,并入选第一批十二五规划教材。
目錄
绪论 汉日双语总体特征与翻译研究
词语研究篇
“不许”探微
汉语隐性性别词语初探
——从文化翻译学的角度谈起
关于汉日隐性否定词语成因的考察
——兼与石毓智先生商榷
汉日同源成语释义歧出成因考
句子研究篇
语感与翻译
句长与翻译
定语与翻译
——兼论汉日对比与翻译研究的关系处理
语序与翻译
——从鲁迅直译观的语学基础谈起
流水句与翻译
缩扩句与翻译
有定无定与翻译
语义指向与翻译
主语省略与翻译
——以日译汉为例
篇章研究篇
外语功力与翻译研究
——从文学翻译批评谈起
常识与直译/意译之争
视点与翻译
对译方式与汉日语对比
关于引用的本质探讨
——以汉日语为研究对象
论训读法与日本人的翻译观
逻辑素与翻译单位研究
关于“可译/不可译”的形而上与形而下思考
“学”与“论”之间的日本近现代翻译研究
——兼与我国译学研究做简要对比
豆腐的“西游记”
——关于“中国文化走出去”之辩
结语
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.