新書推薦:

《
老年
》
售價:NT$
539.0

《
20世纪的设计
》
售價:NT$
500.0

《
短线猎金
》
售價:NT$
265.0

《
DK伟大的城市地图
》
售價:NT$
1010.0

《
人工智能的多视角审视 “人类智能与人工智能”书系(第一辑)
》
售價:NT$
1010.0

《
拥抱自然的孩子:70个深度自然游戏
》
售價:NT$
301.0

《
QBQ!问题背后的问题III:成就卓越的组织(修订版)
》
售價:NT$
250.0

《
艺术家课堂 动漫创作与职业之路
》
售價:NT$
866.0
|
內容簡介: |
本教材主要供中医药院校英语专业本科高年级学生中医翻译教学使用,也可作为中医翻译硕士研究生、中医药院校其他专业翻译学习的辅助教材,还适用于中医翻译工作者和对中医翻译感兴趣的自学者。
本教材初版印数约200本,主要供本校英语专业本科生和中医翻译硕士研究生的中医翻译教学使用。再版可供本校和其他中医药院校英语专业本科生、中医翻译硕士研究生、中医翻译工作者和对中医翻译感兴趣的自学者使用。
在深入研究国内较典型的各类中医翻译教材及师生反馈意见的基础上,本教材以“实用”(强调技能训练,学以致用)、“新颖”(内容新颖,与时俱进)、“多样”(选材和训练方式多样化)为编写原则,体现以下创新理念:
1.将中医语言的特点和汉英语言对比作为学习中医汉英翻译的基础理论
根据国外翻译教学的先进理念,在课程的初始阶段清楚说明统摄全书的重要观念是教学的重要策略,有助于学生在学习过程中逐渐将重要观念内化。由于中医语言的特殊性,理解中医语言是翻译中医的第一步。汉英语言对比也成为指导中医汉英翻译教学不可或缺的理论。
2.编排“推陈出新”
本教材将中医汉英翻译的学习过程按“词——句——段落——篇章”的模式编排,由浅入深,由易到难。
3.内容“与时俱进”
内容设计的独特之处还在于增添了中医翻译中翻译技术的使用。本教材秉承《教育信息化2.0行动计划》和《中国教育现代化2035》的文件精神,致力于提升信息化时代大学生的信息素养,强化利用翻译技术手段获取和处理语言信息的能力,提高其中医翻译的效率与质量,从而为我国语言服务行业发展、中医药文化对外传播、国家语言战略、国家语言能力建设及“一带一路”语言服务提供培养懂翻译、懂中医、懂技术的综合型人才。
4.突出实践,练习形式多样
为了激发学生的兴趣,从不同角度训练学生的思维能力和翻译能力,本教材的练习形式多样化,除了词语翻译、单句翻译、段落翻译、篇章翻译等传统形式,还增加了思考题、译文比较、利用计算机辅助翻译工具进行中医翻译项目实操等多种题型。
5.附录实用性强
为了方便学生进行翻译实践和翻译研究,本教材在书后编排了四个附录,即汉英翻译常用工具书与参考书、常用在线词典、Trados 常用快捷键。
|
關於作者: |
余静,人文学院副院长,教授,硕士生导师。江西省一流专业负责人,江西省本科高水平教学团队负责人,江西省一流课程负责人,江西中医药大学中医翻译学硕士点负责人,江西中医药大学重点培育学科中医传播学学科带头人。江西外语学会副会长,世界中医药学会联合会翻译专委会副秘书长兼任常务理事,江西中医药大学学报审稿专家,江西省教育规划课题评审专家,江西省高校人文社科项目评审专家。
|
|