登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

『簡體書』翻译学(新版)

書城自編碼: 4128906
分類: 簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 谭载喜
國際書號(ISBN): 9787302690795
出版社: 清华大学出版社
出版日期: 2025-05-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 857

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
画魂 潘玉良传 潘玉良诞辰130周年精装纪念版
《 画魂 潘玉良传 潘玉良诞辰130周年精装纪念版 》

售價:NT$ 398.0
好望角系列丛书·桅杆上的帝国:西班牙史
《 好望角系列丛书·桅杆上的帝国:西班牙史 》

售價:NT$ 1010.0
启微·清代中国的物价与经济波动
《 启微·清代中国的物价与经济波动 》

售價:NT$ 500.0
九色鹿·渤海国政治制度研究
《 九色鹿·渤海国政治制度研究 》

售價:NT$ 504.0
宠物造型设计与修剪(王欣)
《 宠物造型设计与修剪(王欣) 》

售價:NT$ 286.0
酱卤食品加工
《 酱卤食品加工 》

售價:NT$ 301.0
他惯会装乖
《 他惯会装乖 》

售價:NT$ 245.0
从大繁荣到大萧条 1919—1939年美国社会生活史
《 从大繁荣到大萧条 1919—1939年美国社会生活史 》

售價:NT$ 500.0

內容簡介:
本书以“翻译学”三字冠名,回答三个问题:何谓翻译学?为何翻译学?翻译学何为?拓展而言,本书是一部专门研究翻译学的概论性著作,它从理论角度对翻译学的学科性质和学科意涵、学科缘起和发展目的,以及学科范围和研究方法等问题进行系统阐述。书中内容涵盖译学总论、译学途径、译学任务、译学理论的基本构件、译学中的语义及文化对比研究、外来译史译论研究以及比较译学研究等翻译学所必须关怀和关注的各个方面。本书作者倡导翻译学作为一门独立的人文科学学科的建立与发展,并围绕如何践行这一理念、如何使翻译学真正享有独立学科地位,以及如何运用各种途径不断充实译学内容与内涵、促进译学稳步健康发展等问题,进行全面、深刻的论述。相关讨论具有理论广度与深度,且文字干练,论述深入浅出,析精剖微,展现出高度的可读性、启发性与思想深度。
本书作为译学概论性著作,广泛适用于翻译理论研究者、翻译实践工作者,以及高等院校翻译与外语专业的师生群体。它既可用作翻译学与翻译理论课程的教材,也是翻译专业学生及从业者必 读或参考书籍。
目錄
第1章绪论1
第2章 翻译学的学科性质15
2.1翻译的“科学论”“技术论”“艺术论”之辨16
2.2翻译和翻译学的概念区分18
2.3翻译学是一门独立学科25
2.4翻译学的学科中英文用名之辨28

第3章 翻译学的学科范围、结构与任务33
3.1翻译学的学科范围与结构图示34
3.2翻译学的学科意义与内容诠释37
3.3翻译学的任务与翻译理论的构件38

第4章 翻译学视域下的翻译跨界生成与本质属性51
4.1翻译学视域下的翻译界域观52
4.2翻译界域从“一”到“二”再到“多”54
4.3翻译的本质界分与圆融57
4.4翻译“转换”“对等”属性的“绝对”“相对”特征60

第5章 翻译学的研究途径69
5.1翻译的文艺学途径71
5.2翻译的语言学途径76
5.3翻译的交际学(传播学)途径80
5.4翻译的文化学途径86
5.5翻译的社会学途径93
5.6翻译的社会符号学途径96
5.7翻译的社会语言学途径101
5.8翻译的认知学途径103
5.9翻译的生态学途径109
5.10翻译的知识学途径115
5.11翻译的国学途径122
5.12翻译的语料库途径128
5.13翻译的AI(人工智能)途径136

第6章 翻译学与语义研究145
6.1语义的定义147
6.2语义的层次151
6.3所指意义与联想意义159

第7章 翻译学与词汇研究165
7.1词汇偶合166
7.2词汇并行168
7.3词汇空缺169
7.4词汇冲突177

第8章 翻译学与中国译论研究183
8.1何谓中国译论184
8.2中国译论的“中国性”189
8.3中国译论的“世界性”194
8.4中国译论的进阶思考200

第9章 翻译学与西方译论研究203
9.1何谓西方译论204
9.2西方翻译传统207
9.3西方传统译论225
9.4西方现当代译论229

第10章 翻译学与比较译学研究247
10.1比较译学的学科属性与意义248
10.2比较译学的目的与任务范围251
10.3比较译学的研究方法254

第11章 翻译学与中西译论比较259
11.1中国翻译与西方翻译260
11.2中西译论的相似性266
11.3中西译论的相异性274
11.4中西翻译传统的社会文化烙印289
11.5中西译论比较的整体回眸与译学反思298
参考文献309
附录:翻译学英文谈327
Translation Studies as an Independent Discipline in the Chinese Academia329
The “Chineseness”vs.”Non-Chineseness”of Chinese Translation Theory:An Ethnoconvergent Perspective361
Metaphors of Translation390
The Fuzzy Interface Between Censorship and Self-Censorship in Translation414
Towards a Whole-Person Translator Education in Translation Teaching on University Degree Programmes441
后记473

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.