新書推薦:

《
怀疑:破解天才困惑与凡人焦虑的心理谜题
》
售價:NT$
408.0

《
神圣的异端:法国中世纪纯洁派叙事研究
》
售價:NT$
500.0

《
甲骨文丛书·莫卧儿王朝的灭亡:德里1857年
》
售價:NT$
760.0

《
Go语言高级编程(第2版)
》
售價:NT$
458.0

《
与贝聿铭同行
》
售價:NT$
602.0

《
如何面对爱情里的失望
》
售價:NT$
179.0

《
至高无上:一场颠覆世界的人工智能竞赛
》
售價:NT$
403.0

《
聪明钱
》
售價:NT$
398.0
|
編輯推薦: |
1.“一个人,无论何时何地,也无论他是谁,都喜欢做他愿意做的事。”陀思妥耶夫斯基作品入门精华,入选某瓣读书经典类榜单,9.5分高口碑译文,千人五星好评。2.每个敏感的人都是“地下室人”,有一个迷茫、敏感、挣扎、自省的灵魂。“为怯懦、社恐正名,这是人的权利”。
3.硬壳精装文库版,俄语直译新译本,四川大学外国语学院俄文系研究员王语之全新译作。127*190尺寸,封面高级特种纸,内文胶版纸。
4.这本书是推开陀思妥耶夫斯基文学的大门,陀氏写作艺术特色的集大成者,一部标志陀氏思想、艺术步入成熟的经典之作。心有委屈不敢说的人,这本书为你充分表达。
|
內容簡介: |
“一个人,无论何时何地,也无论他是谁,都喜欢做他愿意做的事。”
很多人在生活中都受到过种种委屈;
很多人的自尊心都曾经遭受过打击;
很多人内心都很自卑却不敢说出来;
很多人想反抗却发现自己没有力量;
每个敏感的人都是“地下室人”,有一个迷茫、敏感、挣扎、自省的灵魂。
“为怯懦、社恐正名,这是人的权利”。心有委屈不敢说的人,这本书为你充分表达。
|
關於作者: |
陀思妥耶夫斯基(1821—1881)
俄国文学大师,世界文学巨匠,与屠格涅夫、托尔斯泰并称“俄国文学三巨头”。
1846年发表第yi部长篇小说《穷人》受到高度评价。1849年因参加反农奴制活动而被流放到西伯利亚十年。其文学风格对 20 世纪的世界文坛产生了深远的影响,启发了卡夫卡、加缪、福克纳等作家,鲁迅称他是“人的灵魂的伟大的审问者”。代表作品有《涅朵奇卡:一个女人的遭遇》《地下室手记》《罪与罚》等。
译者简介:
王语之
俄语译者。俄罗斯人民友谊大学博士,四川大学文学与新闻学院博士后,四川大学外国语学院俄文系助理研究员,曾在俄罗斯人民友谊大学担任助教,发表多篇俄语期刊论文及会议论文。译有《改写医学发展史的30个诺贝尔奖》等。
|
內容試閱:
|
我身患顽疾……心怀叵测,相貌平庸。这病态,我觉得多半是肝脏在作祟。然而,对于这折磨我的顽疾,我却一无所知,甚至连疼痛的确切所在都难以道明。我从未寻医问药,也不曾有过这般念头,尽管我对医学和医生怀有一份敬意。何况,我很迷信。当然,还不至于不尊重医学。(我受过的教育本该让我保持理性,可我偏偏深陷其中,不能自拔。)不,诸位,我拒绝就医,只因心中涌动着一股难以名状的怨毒。这一点,想必你们难以理解。然而,我却洞若观火。诚然,我无法向你们阐明,我的怨毒究竟针对何人;我心如明镜,深知我不就医绝不可能给那些医生们添半点堵;我比任何人都清楚,这般行径只会伤及自身,不会危及他人分毫。但即便如此,我仍旧固执己见,不愿就医,就是出于这份刻骨铭心的怨毒。肝脏在痛,那就让它痛得更厉害吧!
这般生活,我已过了二十载。而今,我已步入不惑之年。曾几何时,我是个为官之人,如今却已告别仕途。在那官场中,我扮演着一个心怀恶意的角色。我以粗鄙无礼为乐,将其视作一种独特的慰藉。毕竟,既然我不贪一文钱,那总该给自己寻些别样的酬劳吧。(这番话着实俗不可耐。然而,我却不愿将其删去。初写下时,自以为锋芒毕露;如今重读,方知不过是在肆意炫耀自己的卑劣——
我偏要将其保留,以彰显我的固执!)
每当有人为查询事务走近我的办公桌,我便咬牙切齿,眼中闪烁着恶意的光芒。若能让谁黯然神伤,我便会陶醉在一种难以名状的快感中。这种快感,我几乎次次都能如愿以偿。前来求助的大多是些唯唯诺诺之辈:这不足为奇最,他们不过是些可怜的申请人罢了。然而,在那些趾高气扬的人中,有一个军官尤其惹我生厌。他桀骜不驯,佩刀叮当作响,声声刺耳。为了这把刀,我与他展开了一场持续一年半之久的无声较量。终,胜利属于我。他的佩刀,再也不敢发出半点声响。不过,这都是我年少轻狂时的往事了。
然而,诸位可知,我那恶毒本性的真正根源何在?最为可悲之处莫过于:我时时刻刻,哪怕在怒火中烧之际,都无法摆脱这样一个可耻的认知——我非但算不上什么恶人,甚至连愤世嫉俗者都谈不上。我不过是在虚张声势,徒然地恫吓着几只麻雀,借此聊以自慰罢了。我可以口沫横飞,义愤填膺,但若有人递来一个精致的玩偶,或是端上一杯香醇的热茶,我的怒火恐怕就会烟消云散。甚至可能会心生温柔,虽然事后我必定会因羞愧难当而彻夜难眠,对自己的软弱切齿痛恨。而这,就是我那可悲的本性。
方才我说自己是个心怀恶意的官吏,这纯属虚言。是那难以名状的怨毒驱使我编造此谎言。事实上,我不过是在戏弄那些求助者和那位军官罢了。本质上,我从未能真正蜕变为一个恶人。我的内心深处,时时刻刻都在觉察到无数与之背道而驰的品性。我能感到这些矛盾的元素在我体内翻涌。我心知肚明,这些元素毕生都在我体内蠢蠢欲动,渴望冲破樊笼、昭告天下,但我始终将它们禁锢,固执地、刻意地封存在心灵的最深处。它们折磨着我,使我羞愧难当;它们令我痛不欲生,几近癫狂。到最后——天哪!它们竟让我厌倦至极,无以复加!
|
|