登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2025年08月出版新書

2025年07月出版新書

2025年06月出版新書

2025年05月出版新書

2025年04月出版新書

2025年03月出版新書

2025年02月出版新書

2025年01月出版新書

2024年12月出版新書

2024年11月出版新書

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

『簡體書』三只忧伤的老虎(比肩《百年孤独》的拉美文学经典 一部由绕口令、文字游戏构成的“不可译奇书”,《百年孤独》范晔翻译,传奇再现)

書城自編碼: 4150535
分類: 簡體書→大陸圖書→小說外國小說
作者: [古巴]吉列尔莫·卡夫雷拉·因凡特,著 范晔,译
國際書號(ISBN): 9787220123672
出版社: 四川人民出版社
出版日期: 2025-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:NT$ 418

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
中国高速列车—关键技术篇
《 中国高速列车—关键技术篇 》

售價:NT$ 1173.0
成为作家(畅销全球90余年,新手写作必读指南)
《 成为作家(畅销全球90余年,新手写作必读指南) 》

售價:NT$ 301.0
帝国的生意 商业、政治与英国东印度公司的诞生(一部展现公司与国家交织共生的扩张史)
《 帝国的生意 商业、政治与英国东印度公司的诞生(一部展现公司与国家交织共生的扩张史) 》

售價:NT$ 500.0
十日终焉7:极道
《 十日终焉7:极道 》

售價:NT$ 245.0
蒋百里的一生
《 蒋百里的一生 》

售價:NT$ 352.0
AI应用革命(用AI将所有产业重做一遍。覆盖20+行业场景,分析新生玩家生存法则,构建高效商业新模式)
《 AI应用革命(用AI将所有产业重做一遍。覆盖20+行业场景,分析新生玩家生存法则,构建高效商业新模式) 》

售價:NT$ 398.0
抗日战争:1937—1945
《 抗日战争:1937—1945 》

售價:NT$ 704.0
理想国译丛072:欧洲告急:丘吉尔、奥威尔与自由之战
《 理想国译丛072:欧洲告急:丘吉尔、奥威尔与自由之战 》

售價:NT$ 500.0

編輯推薦:
本书是“文学爆炸”迟到的经典,与《百年孤独》同年出版,在全世界享有盛誉。但翻译难度极高,因此半个世纪后才有diyi个中文版,由《百年孤独》译者、北大教授范晔老师翻译。
本书具有高度实验性,全书充斥着大量的语言游戏(俚语、笑话、谐音、双关)、文体实验(戏仿、拼贴、互文),以及形式设计(比如在文字中夹杂图示,篇章中加入黑页或白页,整页文字反向排版等),体现了惊人的创意、丰富的巧思与绝佳的幽默感。
內容簡介:
本书是古巴作家因凡特的代表作,是拉美“文学爆炸”风潮中最独特、最具实验性的作品之一。这本小说没有明确的故事线,开篇的场景是50年代哈瓦那最著名的夜店,经主持人介绍,一干人物纷纷亮相。而全书结构与此呼应,不同人物上场、下场,以其独特的视角和声音呈现一段“剧目”,各个篇章共同构成一场盛大而炫目的演出。小说描写了50年代末哈瓦那的几位艺术家,但真正的主角并不是他们,而是文学、电影、音乐以及回忆中的城市本身。
本书书名源自西语中一句家喻户晓的绕口令,整部作充满大量语言游戏、文体实验、文本互动、反常排版,可谓包含一切文本的文本,已成为20世纪文学史上的“少数派”经典。地位毫不逊色于马尔克斯同年出版的《百年孤独》,被誉为拉美的《尤利西斯》、哈瓦那夜店版的《追忆逝水年华》。
關於作者:
作者 | 吉列尔莫·卡夫雷拉·因凡特(Guillermo Cabrera Infante,1929—2005),古巴国宝级作家,拉丁美洲第二代新小说家代表人物,于1997年获得塞万提斯文学奖。早年从事电影评论工作,1960年开始文学创作,小说《热带黎明景色》获西班牙”简明丛书奖”。1965年流亡国外,后加入英国国籍、定居伦敦。代表作有《三只忧伤的老虎》《因凡特的哈瓦那》《神圣的烟草》等。
译者 | 范晔,七七年七月生,象寄门下临深履薄堂仓皇右使。猫科动物之友。
任教于北京大学外国语学院西语系,译有《百年孤独》《万火归一》《致未来的诗人》《未知大学》等西语文学作品数种。
目錄
序幕001
首秀011
塞塞力郭097
镜屋167
游客215
想破头257
不同古巴作家笔下的托洛茨基之死,事发后——或事发前287
若干启示339
巴恰塔379
尾声633
內容試閱
阿莱霍·卡彭铁尔[《日西坠》(El ocaso)戏仿卡彭铁尔的名篇《追袭日》(El acoso)。]
日西坠[忠告:译者先生,你可以把标题译作“老人与海上日落”——原注]
应当在Pavane pour une infante défuncte[法文,意为《悼亡故公主的帕凡舞曲》(1899),法国作曲家拉威尔所作。]一曲持续的时间内读完,每分钟33转。


L′importanza del mio compito non me impede di fare molti sbagli…[意大利文,意为“我使命的重要性并未阻止我犯下许多错误”。]老人凝神停在因打嗝的折磨而中断的那句话,心想道:“我于对话有一种神圣的恐惧”又在头脑中把它译成法语来听听音韵如何,在他可敬的,受尊敬的,令人起敬的面容上勾勒出一个甘草汁里的苦笑,或许因为窗户敞开,新漆过的百叶窗,紧闭的百叶帘,高处的横撑在安特卫普舶来的轻盈的麦思林纱帘幔后依稀可见,金黄的合页,同样泛黄的青铜色灯饰,金属的乌光与木件惊人的白色相辉映,镶板,插销和胡桃木的碰口条也被亚麻籽油漆刷得发白,宽石凳上摆满花盆,盛土的陶盆或瓷罐种着头巾百合或地肤,但他没有在皎皎的辉光前后看到花朵因为没有种在窗台而是在红砖阳台上,离开挡雨檐带纹路的遮庇,曝露在晌午,就像亚他拿西娅,熟谙民间俗语的女侍所说,出人意料的甜蜜韵律经过光辉的空洞到来。那音乐的来处比花腔袅袅流溢故乡风情的留声机更遥远,不是高音笛不是诗琴也不是大扬琴,比韦拉琴,埃及叉铃,维金纳琴[维金纳琴(virginal),十六、十七世纪的一种古钢琴类乐器,多由少女(virgin)演奏,故名。],三弦琴,笛号,西塔拉琴或索尔特里琴,而是一种巴拉莱卡琴[巴拉莱卡琴(balalaika),似吉他,又称俄罗斯三角琴。],轮弹中呈现泰勒明电子琴[泰勒明电子琴(theremín)由俄国工程师泰勒明(Leo Theremin, 1896-1993)发明于上世纪二十年代,当时被称为世界上唯一不需要身体接触的乐器。]的声响,基辅[基辅(Kiev)乌克兰首都。]风格,“基辅斯基·泰勒明那”,带来乌克兰生涯的回忆。“我于对话有一种神圣的恐惧”,他说,用法语,同时想着如果用英语说听来如何。那男人,两个人中更年轻的那个,因为有一个年轻人和一个老人,相对而言必定有一个比另一个更年轻,就是后者看着他,此刻笑着,流露出难称自然的狂喜,这句话注定日后被引用。那老人,因为必得有个老人,两个人在那间铺着伊尔库茨克长毛绒地毯的房间里,其中一个必然更老一些,因为岁月与记忆的重负,就是他向后上方望着,看着另一个人在透视中大张着心腹门生的巨口构成视觉的auri sectio,[拉丁文,意为“黄金分割”。]看他做笔记的同时,自己也在头脑中记录,嘴唇(两片),颚,后柱,悬雍垂,咽部,扁桃体(或其空洞,因青春期扁桃腺炎的缘故已被摘除),政治上赤红的舌头和牙齿(将近三十二颗),名副其实的牙齿分布于颌下部和上部,切牙,尖牙,前臼齿,臼齿和智齿,此时还在笑,除了追随者的谄媚之外并无其它动机,在周边的湿润中他看见软腭,缝际,悬雍垂(又一次),咽部,软腭前柱,又是舌头(或另一条?),扁桃腺空穴和软腭后柱,在齿科学的疲惫中转回书本。那年轻人,因为他是两人中更年轻的一个,两人所望着的那部煌煌大作在可憎的和被憎恶的大师拿在手中,在愤懑的视网膜上记录以下事物:衬页,书脊,封皮,书名人名;烫金,书背,皮脊,装订线,花饰,印花标签,堵头布,布护封,纸护封,印张缝装或纸沓,上切口,下切口,书口,插图,天头,边白,腔背,外封,腰封,并向书的内文扫了一眼。现在他把注意力从装帧艺术、书目文献、书籍命名法上收回,转向在热浪肆虐于高原的热带伏天里还一丝不苟地扣紧的大衣之下,精心剪裁的上装之侧,用手肘和前臂比量小快斧白柚木抛光短柄尽头的锋锐利刃。他的目光从书籍转向白发苍苍的高贵头颅,思考如何刺穿头皮,枕骨并穿过脑膜(a,硬脑脊膜;b,蛛网膜;c,软脑脊膜)破开大脑,刺透小脑并有可能抵达延髓,一切都取决于起初的力量,足以改变弑人惯性的动量。“我于对话有一种神圣的恐惧”,老人又一次说道,这一回用俄语,但同时想着如果用德语听来如何。这句回奏曲式的话激发了他敲击的欲望。


他扔掉用玉米纸卷的烟因为无法解释地带有童年玉米糊的味道,餐后玉米布丁,圣地亚哥玉米粽塔悠悠的味道,他看着那发白的发射物如何蓦地落在垂直粗重的铁质多面体组成的花饰栅栏侧畔,那些铁条在顶端盘织出巴罗克的精美,化作对称的倒三角形,图形诗的线条和剔透的随机边饰。栅门是由曲柄,滑轮,钢缆,弹簧,转栏,螺栓,滑车,齿条,轴承,栓孔,主轮,齿轮,凹槽组成,以及最终,由轮值门卫的手偶尔启动,只需以他男中音的嗓音吟诵出那个简单易记的暗号:
Queste parole di colore oscuro
vid′io scritte al sommo d′una porta;
per ch’io: “Maesto il senso lor m′e duro”[意大利文,引自但丁《神曲·地狱篇》第三歌:
“我看到这些文字色彩如此黝暗,
阴森森地写在一扇城门的上边;
我于是说:“老师啊!这些文字的意思令我毛骨悚然”。(黄文捷译)]
他为自己精妙的意大利语发音感到欣慰,以格里高利式的挽歌风,朗诵腔从唇间流淌而出,但那水乳交融于但丁式terza rima [意大利文,意为“三行体”(即《神曲》中所用的诗体, 三行为一节, 每节的第二行与下一节的第一、三行押韵, 如:aba, bcb, cdc)。]的微笑却即刻消亡在看门人回复的瞬间,后者以完美的复古版托斯卡纳方言悠然唱响冥界之歌:
“Qui si convien lasciare ogni sospetto;
ogni viltá convien che qui sia morta
Noi siam venutti al loco ov′io t′ho detto
che tu vendrai le genti dolorose,
c′hanno perdutto il ben de lo′nteletto.” [意大利文,引自但丁《神曲·地狱篇》第三歌:
“来到这里就该丢掉一切疑惧;
在这里必须消除任何怯懦情绪。
我们已来到我曾对你说过的那个地方,
在这里你将看到一些鬼魂在哀恸凄伤,
因为他们已丧失了心智之善。” (据黄文捷译本)]
然而,那三个明显不对称的尖穹隆是怎么回事:一个等边形一个浮夸风还有一个摩尔式?就是说这些侧剖面是四分之一圆的凸线脚,本身是椭圆?会不会成为更多偏离的枢轴?堪称奇特,抑或悖论式的主立面建造模式,因为线脚圆饰并非像我们所有人初看上去那样呈凹面,从其四分之一圆的侧剖面即可辨认,而是消解在边界处并在升至柱头时采用离心圆,而在柱头以下构成某种形式错谬——突然间fa?ade[法文,意为“立面,建筑物外观”。]呈现为病态的柱式大全:爱奥尼亚柱式,科林斯柱式,多立克柱式,多立克爱奥尼亚柱式,所罗门柱式,底比斯柱式,并且在柱头和柱础之间,柱身或柱体奇怪地延伸,我们的访客惊异地发现柱础位于柱基和下檐口之间,临近柱墩而非位于雕带和柱顶过梁之间,就像之前的访客赞颂这片异国土地上的大匠大师时所说的。关键之处,很奇怪,关键在于用作柱头的石材——而就在这一刻他知道自己走在正确的路上,并未舛误,因为这里出现了期待中的红紫色柱端环带,斑岩柱顶过梁,以及柱头与柱身连接处的chartreuse[法文,意为“察吐士酒的淡黄绿色”。]配洋红色凹纹反圆线。这里便是他与历史宿命的相遇点,他感到的不是血浆而是水银在外周动脉和副动脉中奔涌循环。他来到叠覆着过剩齿状饰的入口,垂挂有花帘布和细绳条起到防雨罩的功用,决定叫门。在此之前他看了一眼那值得纪念的门扉,上面已经无须刻上铭文:“Per me si va ne la cittá dolente…lasciate[意大利文,同引自但丁《神曲·地狱篇》第三歌:“通过我进入痛苦之城……抛弃(一切希望吧,你们这些由此进入的人)”。], etc.”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.