新書推薦:

《
抗衰营养全书
》
售價:NT$
398.0

《
罗马史 随书附赠专有名词对照册 诺贝尔文学奖获奖巨著
》
售價:NT$
2030.0

《
索恩丛书·伊斯兰帝国:十五座城市定义一种文明
》
售價:NT$
658.0

《
现代日本简史 近现代日本发展之路的通俗历史读本 解析日本百年来的兴盛与阵痛
》
售價:NT$
449.0

《
墨菲定律受益一生的黄金法则和人生定律心理学基础入门
》
售價:NT$
250.0

《
企业国家:一部日本经济史
》
售價:NT$
653.0

《
汉简《苍颉篇》研究
》
售價:NT$
653.0

《
抑郁症(精装全彩版)牛津科普系列:拨开抑郁症的迷雾,探索情绪背后的深层真相
》
售價:NT$
449.0
|
編輯推薦: |
以文学多体裁为脉络,兼顾德译汉和汉译德双向翻译
|
內容簡介: |
《中德文学翻译教程》从广义的文学概念出发,以文学多体裁为脉络,兼顾德译汉和汉译德双向翻译,对文学翻译的基本原则和方法、文学翻译的过程和结果进行基础性的总体概述和针对性的具体演绎。先概括介绍文学翻译所涉及的基本环节,再从不同的文学体裁着手逐一分解。在选材方面,精选德译汉和汉译德文学经典著作,从古典名篇到当代佳作,从儒道学说到影视字幕,契合时代发展的需要和课程思政的教学要求。在分析方面,践行理论与实践相结合的原则,汲取案例教学的优势,对翻译选段进行翻译技巧、翻译对比、翻译得失的精要评析。在练习方面,译前附有翻译要求和提示,有助于学习者应用翻译方法和技巧组织译文,并在书后提供名家名译,以资借鉴。
《中德文学翻译教程》是一本面向德语专业师生和翻译工作者的参考用书,可为高校德语专业本科和研究生阶段的翻译课和文学课提供具有思政导向的课程教材。本书在比较文学的框架下提高学生的语言技能、文学素养、翻译技巧和跨文化能力,是广大的德语学习者了解文学翻译活动,提升综合翻译能力的良师益友。《中德文学翻译教程》是国家一流本科专业建设点和辽宁省一流本科课程建设的项目成果。
|
關於作者: |
付天海
----------------------------
大连外国语大学德语学院院长、教授,国家社科基金中华学术外译通讯评审专家。主要研究方向为翻译学、跨文化比较研究。主持和参与国家社科基金重大项目及人文社科规划基金项目3项、省级科研课题8项。在《外国语》《外语与外语教学》等核心期刊发表论文7篇,出版学术专著3部、译著8部、教材4部。
刘颖
----------------------------
北京外国语大学德语语言文学博士,大连外国语大学德语学院教授,中国德语文学研究会理事,校级教学名师,学术硕士生导师,德语笔译MTI导师。研究领域为译介学、当代德语文学研究。主持国家社会科学基金项目1项,国家社科重大项目子课题1项,主持完成省部级项目5项。近五年在CSSCI及其他核心期刊上发表学术论文3篇,主编北京大学出版社教材《德语文学导读》1部,译著《弗洛伊德家书》《旅人》2部。
|
目錄:
|
第一章 文学翻译概述……………………………………………………………1
一、文学与文学翻译 …………………………………………………1
二、文学翻译的过程 …………………………………………………5
三、文学翻译的原则 …………………………………………………10
四、文学译者的素质 …………………………………………………12
第二章 小说的翻译………………………………………………………………14
一、小说概述 …………………………………………………………14
二、小说的特征 ………………………………………………………16
三、小说翻译概述 ……………………………………………………18
四、中德小说互译小史 ………………………………………………21
五、小说翻译分析 ……………………………………………………29
六、经典译作 …………………………………………………………60
七、翻译练习 …………………………………………………………73
第三章 戏剧的翻译……………………………………………………………… 81
一、戏剧概述 ………………………………………………………… 81
二、戏剧的特征 ……………………………………………………… 83
三、戏剧翻译概述 …………………………………………………… 86
四、中德戏剧互译小史 ……………………………………………… 87
五、戏剧翻译分析 …………………………………………………… 94
六、经典译作 ………………………………………………………… 109
七、翻译练习 ………………………………………………………… 117
第四章 诗歌的翻译……………………………………………………………… 122
一、诗歌概述 ………………………………………………………… 122
二、诗歌的特征 ……………………………………………………… 124
三、诗歌翻译概述 …………………………………………………… 126
四、中德诗歌互译小史 ……………………………………………… 129
五、诗歌翻译分析 …………………………………………………… 136
六、经典译作 ………………………………………………………… 149
七、翻译练习 ………………………………………………………… 155
第五章 哲学典籍的翻译………………………………………………………… 159
一、典籍概述 ………………………………………………………… 159
二、哲学典籍的特征 ………………………………………………… 161
三、哲学典籍翻译概述 ……………………………………………… 164
四、中国哲学典籍德译小史 ………………………………………… 166
五、哲学典籍翻译分析 ……………………………………………… 168
六、经典译作 …………………………………………………………177
七、翻译练习 …………………………………………………………181
第六章 电影的翻译………………………………………………………………183
一、电影概述 …………………………………………………………183
二、电影的特征 ………………………………………………………185
三、电影翻译概述 ……………………………………………………187
四、中外电影互译小史 ………………………………………………190
五、电影翻译分析 ……………………………………………………192
六、经典译作 …………………………………………………………206
七、翻译练习 …………………………………………………………209
翻译练习参考译文…………………………………………………………………212
参考文献……………………………………………………………………………228
作品附录……………………………………………………………………………232
|
|