新書推薦:

《
暮日耀光:张居正与明代中后期政局
》
售價:NT$
959

《
厚土中华
》
售價:NT$
500

《
镜头设计:电影、短剧与短视频的拍摄之道
》
售價:NT$
500

《
读懂RWA
》
售價:NT$
403

《
复合型AI Agent开发:从理论到实践
》
售價:NT$
505

《
选择的权利:推翻罗诉韦德案(译文纪实系列)
》
售價:NT$
602

《
符号空间:品牌建筑空间媒介化研究
》
售價:NT$
638

《
宫门内外:阴云下的政变
》
售價:NT$
332
|
| 編輯推薦: |
|
《泪珠唾珠:内藤湖南沉思录》一书的文风兼具学术性和文艺性,既有严谨的论述,也有诗意的抒发,语言颇为典雅。内藤擅长将深刻的思考融入通俗易懂的文字,使这部评论集不仅面向学者,也吸引了普通读者。1897年的日本正处于明治维新后的转型期,社会变革与文化交融为知识分子提供了丰富的思考素材。在此背景下,内藤将个人的观察与学术兴趣相结合,创作出这部评论集。与他后期更为系统化的学术著作相比,《泪珠唾珠》更像是一部过渡性作品,展现了他从记者向学者转型的轨迹。
|
| 內容簡介: |
|
《泪珠唾珠:内藤湖南沉思录》是一部内容广泛、思想深刻的随笔集。全书以短篇杂文形式呈现,主题多样,既有对人生、伦理、时代的深刻思考,也有对艺术、宗教、风俗的独到见解。内藤湖南在书中探讨了“人的价值”“生死与穷达”“厌世主义”等哲学命题,批判了“庸人主义”“权势与人”等社会现象,同时关注“唐朝的开化”“雅乐协会”等历史文化议题。他还通过“赠赴美僧人序”“宗教及理学”等篇章,表达了对宗教与理学的思考,展现了其深厚的汉学功底与跨文化视野。书中既有对日本传统文化的反思,如“萨长的秉性”“足利之世”,也有对艺术与美的探讨,如“板桥书画之价”“诗家”。整体而言,本书体现了内藤湖南对东西方文化的深刻理解与批判精神,既有学术性,又富有人文关怀,是一部兼具思想深度与文化价值的随笔集。 正文另附内藤湖南亲笔手绘的三十余幅插图,包括山水虫鸟及花草树木等自然景物,为本书增添了一抹艺术的风景。
|
| 關於作者: |
内藤湖南(1866-1934),日本著名汉学家。早年从事新闻业,后转入学术研究,任京都帝国大学教授,专攻中国史与东亚文化史。其研究范围广泛,除史学之外,在经学、词章、书画鉴赏等领域也有很深的造诣。代表作有《近世文学史论》《诸葛武侯》《泪珠唾珠》等。
译者简介:
张西艳,北京外国语大学博士(后),东华大学外语学院副教授、硕士生导师。曾任京都大学共同研究员、北外副教授。主要从事中日文学关系研究,著有《<山海经>在日本的传播和研究》,译有《汉简语汇考证》等。
|
| 目錄:
|
元旦颠语
苦热颠语
门外赘语
内攻之病
扶弱制强之教
生死与穷达
言论
流血
强
游侠
时
厌世主义
人的价值
自杀
蛾眉月
伦理学
时代与中心
语言、思想、事实
厌世说
草率创作记
特立
暮春
信笔涂鸦
巴律西之剧
蹴鞠歌
板桥书画之价
雅乐协会
唐朝的开化
焚松
琴
雅乐协会
诗家
卖文
应酬
庸人主义
人才
学子
海王星
《城南评论》的庄学发蕴
结庐在人境,而无车马喧
不继富
美与实用
权势与人
无文的道德
宗教豪杰终未起焉
佛子、外道
觉
善
力
诗人与真理
赠赴美僧人序
再赠赴美僧人言
赠赴美僧人杂言
白人与小乘佛教
宗教及理学
学变臆说
中国学变
法制与道德
应禁之物
资料复用
创造力与学识
因循
宁乐 一
宁乐 二
镰仓二夜记
避暑小言
涵养与见识
禅机
同一笔法
破坏期之子
曲折
樗阴散语
富永仲基
《赤裸裸》的序文
三子的学风
天台大师与大鉴禅师
山阳与梅玉
家
土屋东雨
一法究尽
名产
代表之词
门户之弊
萨长的秉性
艺伎
卖花
小间物
足利之世
风俗
萨摩风
梅与樱
莲如上人《白骨章》
初学者之间
成为名士的方法
成为博士的方法
“人民”的释义
远见家
政治家
内涸
受挫之时
作家
絮语一二
素封家
专政与专财
流行
缁心录
译后记
|
| 內容試閱:
|
1937年周作人日本研究店的关门,本尼迪克特的《菊与刀》在战后日本、美国学界遭受的质疑,无不在向我们昭示,对本土抑或域外文化进行“提纯”操作的内在悖论。 在这个意义上,斯特劳斯将日本比作一个文化的过滤器或者蒸馏器,它“从顺着历史长河流淌和融合的物质中,将更为稀有、微妙的精华蒸馏出来。 这种借鉴与综合,诸如混合与新颖独创的交替,在我看来,便是对日本文化在全世界的地位与角色最为合适的定义”。 纵观世界,东西方文化有今日面目,率多是杂交、蒸馏的结果。加藤周一将日本文化定性为“杂种文化”之论在今天依然具有不可忽视的认识论意义。 比较文化研究的另一种倾向表现在为一些文化现象追溯影响的源头,据此树立或者巩固一种从影响发生源走向其周边的单向文化输出路径/模式。 斯特劳斯则为我们揭示出了“月亮的另一面”。他指出,《古事记》和《日本书纪》巧妙地串联起了世界神话的主要主题,这些题材不仅出现在旧大陆,也出现在了美洲大陆和印度尼西亚。“因此最好放弃寻找神话传说起源点的企图。 根据各种可能性,这些神话构成了人类共同的遗产,我们在任何地方都能搜集到它的残枝末节。”无论是本土还是域外文化,我们不仅可以将其作为民族文化之荣光,更可视其如人类共有的历史文化遗产而珍视之。 译介日本人文经典以为吾国思想文化建设之补益,即便自“五四”算起亦有百年。其间,国际关系局势风云流转,东亚乃至诸国力量此消彼长,今非昔比。 而作为后发国家,我们的优势恰在于可从包括日本在内的世界各国的兴衰荣败中获得历史经验、汲取历史教训,毕竟思想决定行动,而行动关乎命运。译介日本人文经典之作固然有对彼邦过往思想批判性吸收之旨趣,更建基于对“思想越界的时差”之自觉。 换言之,在先行与后发之间,日本当下热议的问题,对我们而言未必有共振之实感;在日本曾经作为思想议题得以关注和讨论、似已过时的问题,对今天的我们来说或许却正当其时。 带着对思想文化发展历史阶段差异的自觉和面对世界各国文化的谦逊态度,带着不动声色的域外思想文化撰述、涉猎心态,带着更为广阔的视野和包容的胸襟,我们方能既在世界坐标中明晰本民族的位置,又不外于时代的滚滚浪潮。此途漫漫而维艰,低头看路,则进一步有进一步的欢喜。
“若夫四十以后,老境渐至,已是夕阳之中爱抚子孙的年纪。对浊恶世界有了十之八九的阅历,一方面拒绝舍生取义成仁的敢作敢为气质,反而养成了趋利避害的思想意识……若人寿可缩短至四十岁,则世界之纯美岂止数倍于今日?”。
|
|