新書推薦:

《
资产配置行动指南
》
售價:NT$
296

《
书籍的社会史-中华帝国晚期的书籍与士人文化(第二版)
》
售價:NT$
403

《
活出主体性
》
售價:NT$
352

《
中国城市复兴
》
售價:NT$
653

《
踏入她们的河流
》
售價:NT$
449

《
绿镜头——非洲
》
售價:NT$
449

《
为自己工作 我们的gap期生存游戏(一本“不务正业”的普通人访谈录,记录他们跳下轨道奔向旷野的冒险故
》
售價:NT$
316

《
爱的修复:伴侣咨询中的冲突、理解与接纳
》
售價:NT$
356
|
| 編輯推薦: |
|
五十年代的海德格尔,在我看来,达到了其思想道路上的一个新的巅峰阶段,其道说之从容与赋意之深刻,已融合到炉火纯青之境地,令人叹为观止。
|
| 內容簡介: |
|
《根据律》一书由海德格尔的“根据律”讲座(1955/56年冬季学期弗莱堡大学讲座)和一篇同名报告(1956年5月25日在不莱梅俱乐部宣读,1956年10月24日在维也纳大学重作)构成。本书德文单行本首次出版于1957年(君特·内斯克出版社),1997年作为德文版《海德格尔全集》第10卷出版(维多里奥·克劳斯特曼出版社)。 海德格尔在本书中对“(充足)根据律”(旧译“(充足)理由律”或“(充足)理由原则)思想展开了充分探讨和阐释。在西方哲学史上,莱布尼茨首度把“根据律”确认为原理,“根据律”问题不仅是莱布尼茨思想的关键问题,而且是德国古典哲学中的一个关键问题,海德格尔在本书中对根据律问题的沉思因而直接关乎对莱布尼茨思想乃至由莱布尼茨所推动的德国古典哲学之意义的追问。 海德格尔在本书中对“根据律”问题的探讨是从存在者之真理和存在自身之真理这两个分别代表着过去和未来的向度来分别展开的。在前一向度中,从根据律的“严格表述”(一切存在着的东西,其充足根据都应被归置)出发,海德格尔解释了根据律何以成为近代哲学的决定性原理――根据律乃是严格的主体性原理。在后一向度中,基于对根据律之“通常表述”(没有什么“是”没有“根据”的)的重新阐释,海德格尔认为根据律规定着未来思想的任务,即要对存在与根据的共属性予以沉思,根据律乃存在之定律,它命名着存在自身之真理。 从整体上看,海德格尔在本书中所作的这些阐释不仅关乎海德格尔对德国古典哲学的整体评判,而且根本地关乎海德格尔对西方思想之既有历程与未来态势的整体思考。
|
| 關於作者: |
马丁·海德格尔(Martin Heidegger 1889-1976),德国著名哲学家,20世纪存在主义哲学的创始人和主要代表之一。
译者简介:
张柯,贵州大学哲学系副教授。
|
| 目錄:
|
前言 根据律(讲座) 第一课 第二课 第三课 第四课 第五课 第六课 第七课 第八课 第九课 第十课 第十一课 第十二课 根据律演讲 编后记 译后记
|
| 內容試閱:
|
德文版《海德格尔全集》于1975年启动,迄今已出版了80余卷(按计划将编成102卷)。已出版者包含了海德格尔著作(含讲座、手稿等)的基本部分(即全集第1-3部分),余下未出版者多为书信、札记等(全集第4部分,第82卷始)。随着德文版《海德格尔全集》出版工作的顺利推进,世界范围内的海德格尔翻译和研究已呈蓬勃之势,目前至少已有英、法、意、日四种文字的全集版翻译,据说西班牙文和阿拉伯文的全集版翻译也已经启动。相比之下,汉语的海德格尔翻译仍然处于起步阶段,甚至不能与亚洲邻居的日、韩两国比较,严肃的译著至今只有十几种而已。这种状况是令人羞愧的。 为让中文世界更完整、更深入地理解海德格尔思想,经反复酝酿,我们计划根据《海德格尔全集》版,编辑出版中文版《海德格尔文集》,收录海德格尔的代表著作30卷,其中前16卷为海德格尔生前出版的全部著作(我们依然认为这一部分是《海德格尔全集》中最值得关注的,包含了作者已经稳定下来的思想),而其余14卷为海德格尔的重要讲座稿和手稿。我们假定,这30卷属于海德格尔的“基本著作”,基本上已经呈现海德格尔思想的总体面貌。当然,我们也并不因此否认其他卷本(讲座稿和手稿)的意义,而且我们也愿意认为,中文世界对海德格尔思想的深入研究和完整理解,仍然要基于对《海德格尔全集》的系统译介。但我们选译的30卷至少已经走出了第一步,也或可为将来可能的中文版《海德格尔全集》的工作奠定一个基础。 所选30种著作中,约半数已有成熟的或比较成熟的中文译本,少数几种已经译出了初稿,其余约十余种则有待新译。已出版的译著在编人《海德格尔文集》时,将根据德文全集版重新校订,因为其中有几种原先只是根据单行本译出的,也有几种在译文品质上是稍有欠缺的。 由于是多人参与的多卷本(30卷)译事,又由于众所周知的海德格尔语文表达方面的奇异性,中文版《海德格尔文集》在译文风格上是难求统一的,甚至在基本词语的译名方面也不可能强行规范划一。这是令人遗憾的,不过也可能为进一步的义理辨析和讨论留下空间。我们唯希望能够尽量做到体例方面的统一,以便至少让人有一套书的整体感。 按照我们的计划,中文版《海德格尔文集》每年出版5种左右,约五六年内完成全部30卷的翻译和出版工作。我们希望藉此为中国的海德格尔研究事业提供一个基础性的讨论平台,也愿学术界有识之士为我们的工作提供批评、建议,帮助我们做好这项大型的学术翻译事业。
在这个讲座的道路上我们抵达了一个逗留之所,在那里,一种跳跃发生了,即,从作为关于存在者的最高原理的根据律跃入了作为存在之道说的根据律。从根据律的那种通常声调到其不同寻常的那种声调的过渡乃是一种跳跃,这种跳跃并不是在强制中发生的。这种跳跃始终是思想的一种自由的可能性;这种跳跃是如此具有决定性,以至于甚至只有通过跳跃之领域,自由之本质地带才得以开启。恰恰是由于这个原因,我们有必要去准备这种跳跃。为此我们就必须使那种起跳领域变得可见并使那种与此领域相关的、持存着的联系变得清晰起来。这种起跳领域乃西方思想之历史,它被经验为存在之天命置送。只要存在之天命置送把历史性之人的思想着的本质取用到天命置送性的要求中去了,则思想之历史就是静息于存在之天命置送中的。存在之历史因而就绝不是一种孤离自为地持存着的存在所产生的那些变化的展开进程。存在之历史不是什么可以被对象式地(gegenst?ndlich)予以表象的过程,以至于人们竟可以就这种过程来谈论“存在历史”。存在之天命置送始终自在地是西方人的本质历史,只要这种历史性的人被征用到对存在之敞显的那种建筑着的居住中去了。作为天命置送性的回隐(geschickhafter Entzug),存在在其自身中就已然是对人之本质存在的关联(Bezug)。但存在并不是通过这种关联而被拟人化了,而是,人之本质存在通过这种关联始终定居在存在之地方中(in der Ortschaft des Seins)。
|
|