登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日
大書城 以“ 全文 模式”搜“ [古希腊]伊索 著 [美]弗农·琼斯 英译 盛世教育 ”共有 5014 結果:小貼士:您可以使用“精確”查詢方式縮窄範圍 支援简体 / 繁體 / 正體字輸入搜索
世界上最美的伊索寓言 世界上最美的伊索寓言
作者:伊恩·伦德勒  出版:中信出版社  日期:2025-06-01
这是一本关于古希腊奴隶伊索通过10则寓言获得自由的传奇故事。 2500年前,奴隶伊索出生了,他被卖给了奴隶主。在那里,伊索学会了说话,为了保命,奴隶之间会用暗语来传递信息。他编造了《龟兔赛跑》《狼来了》《狐狸和乌鸦》《蚂蚁与蚱蜢》《狮子和雕像》等10个寓言故事,向朋友们传递难以理解理解的智慧,也巧妙地承接起伊索的人生 ...
詳情>>
售價:NT$ 296

名师教你读经典 伊索寓言 名师教你读经典 伊索寓言
作者:伊索著  出版:北京教育出版社  日期:2018-06-01
伊索寓言》中的角色大多是拟人化的动物,它们的行为举止都是人的方式,作者借以形象化地说出某种思想、道德意识或生活经验,使读者得到相应的教育。这些故事篇幅短小却寓意深厚,有的教导人们要正直、勤勉;有的劝人不要骄傲、不要说谎;也有的说明办事要按照规律,量力而行;还有不少反映了强者虽凶残但却常被弱者战胜以及各种寓意深刻的人生 ...
詳情>>
售價:NT$ 143

伊索寓言 我爱阅读 伊索寓言 我爱阅读
作者:贾瑞雪编  出版:北京教育出版社  日期:2024-04-01
寓言作为文学作品的一种体裁,反映了人们的生活智慧,是人们在生产劳作和日常生活中的感悟,常常通过假托的故事或拟人的手法来说明某个道理,带有教育、劝导的作用。《伊索寓言》相传为公元前六世纪被释放的古希腊奴隶伊索所著的寓言集,角色大多是拟人化的动物,作者借以形象化地说出某种思想、道德意识或生活经验,使读者得到相应的教育。《伊 ...
詳情>>
售價:NT$ 152

外教社博学文库:试论中庸诗歌翻译观的构建:以王维诗歌英译为例 外教社博学文库:试论中庸诗歌翻译观的构建:以王维诗歌英译为例
作者:张俊杰  出版:上海外语教育出版社  日期:2013-09-01
《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译为例》以中庸思想的重要观点为基础,尝试构建了中庸诗歌翻译理论框架“中和”的诗歌翻译美学观、至诚至善的诗歌翻译伦理观、执两用中的诗歌翻译策略论,并以王维诗歌英译为例进行了求证,以期对诗歌翻译理论研究有所裨益和启示。《试论中庸诗歌翻译观的构建--以王维诗歌英译为例》由张俊杰编著。 ...
詳情>>
售價:NT$ 336

古汉语诗词英译之“意美”研究 古汉语诗词英译之“意美”研究
作者:杨贵章  出版:知识产权出版社  日期:2019-12-01
本书探讨了中国古典诗词英译批评的理论与方法,从主题与主题情态倾向的关联性融合理论视角,研究枫霜独立床啼孤独等中国古典诗词微观语词之英译,对李白、杜牧等唐代诗人杰作和苏轼、晏几道等宋朝词人作品之英译提出具体的英译策略。案例分析具指导性和可阐释性,在一定程度上拓宽了主题与主题倾向关联性融合的理论框架。 ...
詳情>>
售價:NT$ 428

中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心 中国文学译介与传播模式研究:以英译现当代小说为中心
作者:汪宝荣  出版:浙江大学出版社  日期:2022-03-01
本书从社会翻译学理论视角,以鲁迅、莫言、余华小说英译为个案,尝试考察五种重要译介与传播模式的运作机制,并讨论其对中国文学“走出去”的启示意义。 本书以中国现当代小说英译与传播为考察中心,聚焦于鲁迅、莫言、余华作品。 本书主体由八章构成。前三章阐明本课题研究的背景、采用的理论框架、研究方法及分析模式;后五章是基于 ...
詳情>>
售價:NT$ 449

汉诗英译的比较诗学研究 汉诗英译的比较诗学研究
作者:魏家海  出版:中国社会科学出版社  日期:2017-07-01
魏家海*的这本《汉诗英译的比较诗学研究》主 要从中西比较诗学的视角,对20世纪以来英美汉学家 的汉诗英译文本作了点面结合的研究,探讨了汉学家 的汉诗英译同他们的文化身份、审美主体性、翻译认 知能力、重构能力和解释能力之间的关系。职业汉学 家 ...
詳情>>
售價:NT$ 713

外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例 外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例
作者:陈琳  出版:上海外语教育出版社  日期:2015-10-01
《基于语料库的说书套语英译研究 以杨、霍译本为例》以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语套语、诗赞套语等四大 ...
詳情>>
售價:NT$ 576

中国古诗词英译研究新探 中国古诗词英译研究新探
作者:叶红卫,刘金龙 著  出版:上海交通大学出版社  日期:2019-05-01
《中国古诗词英译研究新探》以中国古诗词英译为研究对象,在对国内外古诗词英译大师的作品进行比较分析的基础上,系统而深入地探讨了古诗词英译过程中存在的各类问题和应对策略。全书分为四章,*章从文化的高度探讨古诗词翻译的困难和可能性。古诗词是中国悠久文化的精髓,蕴含了浓郁的文化信息,在翻译过程中不可避免地对原诗内容造成一定的文 ...
詳情>>
售價:NT$ 391

古今越歌英译与评注 古今越歌英译与评注
作者:卓振英  出版:商务印书馆  日期:2015-10-01
本书选取先秦至当代流传于我国南方百越之地的形式多样、内容丰富的代表性越歌七十首,按时间顺序编排,并遵循以诗译诗原则,予以精心英译,还附有评注,提供背景知识、说明出处并分析越歌的表现手法。本书力图勾画出越歌的概貌,并通过英译赋予越歌新的生命形态和生存空间,以期助力于中国诗歌和中国文化的对外传播。 ...
詳情>>
售價:NT$ 266

伊索寓言 伊索寓言
作者:伊索,琼斯,杨海英  出版:北京理工大学出版社  日期:2015-07-01
伊索寓言》是世界上最古老的寓言集,也是影响最广泛的寓言之一。本书是根据广为流传的琼斯(V.S.Vernon-Jones)的英译版本进行翻译的,精选了琼斯版本中的大部分篇目,部分插图选用的是拉克姆(Arthur Rackham)所作的插图。 ...
詳情>>
售價:NT$ 183

畲族史诗《高皇歌》英译研究 畲族史诗《高皇歌》英译研究
作者:喻锋平  出版:浙江工商大学出版社  日期:2018-06-01
《高皇歌》是一首在全国畲族地区广为流传的、具有民族史诗性质的长篇叙事歌谣,被誉为畲族的创世史诗或祖歌,是一部具有较高文学价值和史料价值的文艺作品,是畲族珍贵的文化遗产。本书包括《高皇歌》英译实践和理论研究两部分内容。英译本以浙江省民族事务委员会1992年整理出版的以汉字记录的《高皇歌》为原本,共112首,全篇448句, ...
詳情>>
售價:NT$ 293

典籍英译与传播——以《孙子兵法》为例 典籍英译与传播——以《孙子兵法》为例
作者:魏倩倩 著  出版:人民出版社  日期:2018-11-01
典籍是中国文化浓缩的精华,其翻译在中国文化走出去的过程中承担了重要的角色。兵学典籍《孙子兵法》作为中国典籍的重要组成部分,不仅体现了古代军事思想的精华,也蕴含着博大精深的中国文化,其千余年的对外传播,成绩斐然。《孙子兵法》已成为中学西传的很好代表,对于典籍英译与传播具有极强的借鉴意义。本书以《孙子兵法》为例探讨典籍的英 ...
詳情>>
售價:NT$ 208

中医英译与英文论文写作 中医英译与英文论文写作
作者:范越、张海洋、刘明  出版:中国中医药出版社  日期:2017-09-01
本书首先讨论了中医的语言特点和翻译难点、中医翻译存在的问题、中医翻译的水平的评价方法、中医翻译的一些指导性理论以及中医翻译应该遵循的流程。在读者明确了中医翻译的基本情况后,便一步步阐述了现代中医的英译。 在论述术语的翻译上,不仅介绍了直译、音译、意译等传统方法,更重要的是介绍了构成中医术语非常重要的成分——语素。了解 ...
詳情>>
售價:NT$ 418

李清照诗词英译全集(商务印书馆) 李清照诗词英译全集(商务印书馆)
作者:朱曼华  出版:商务印书馆国际有限公司  日期:2018-11-01
《李清照诗词英译全集》共收录李清照诗词96首。为了让读者更加深入地了解李清照在诗词造诣上的成就,探寻其不同侧面的人生轨迹,作者搜集了李清照分散在古典名著中被引用的零星诗句或残句,译介了与李清照诗词相关的史料。此外,对李清照的一些已经无法补齐的残稿或有争议的诗词,译者也一并收入并注明存疑。中英文译注是本书中解读李清照诗词 ...
詳情>>
售價:NT$ 228

中国古典诗词英译选 中国古典诗词英译
作者:左章金,吴明忠  出版:暨南大学出版社  日期:2019-10-01
诗歌英译是一种高雅的文学翻译实践,是展示悠久的华夏文化和辉煌的古代文化的桥梁。本书精选极具代表性的、影响广泛的、风格多样的中国古典诗词百余首,译文采取了形式多样的英语格律形式。多数诗歌押韵形式多样,具有很强的音律美。译文力求简洁顺畅,不因为形式美的追求而因形害义,尽力再现中国诗词的空灵俊秀,力争在义理神韵等诗学美学范畴 ...
詳情>>
售價:NT$ 164

昆剧《牡丹亭》英译的多模态视角探索 昆剧《牡丹亭》英译的多模态视角探索
作者:朱玲 著  出版:中国戏剧出版社  日期:2020-04-01
中国昆曲于2001年全票通过并首批入选联合国教科文组织的人类口述与非物质遗产代表作名录。昆剧是一门综合性的艺术,是中国传统戏曲艺术成就的集中体现。《昆剧英译的多模态视角探索》根据昆剧在语言文学、音乐声腔和舞台表演上的特点,尝试从多模态话语分析的视角,通过对昆剧代表作《牡丹亭》汉语原作的话语分析及其英译本的比较研究,探索 ...
詳情>>
售價:NT$ 528

《红楼梦》英译史 《红楼梦》英译
作者:赵长江  出版:浙江大学出版社  日期:2021-11-01
中华译学馆·中华翻译研究文库 丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界奖项之一 — “北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。 “中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。 ...
詳情>>
售價:NT$ 493

近代上海英文期刊与中国文学的英译:1857-1942:形象学路径 近代上海英文期刊与中国文学的英译:1857-1942:形象学路径
作者:朱伊革  出版:光明日报出版社  日期:2022-03-01
本书以近代上海英文期刊英译中国文学作品为切入点,结合具体的社会历史文化背景,借鉴吸收形象学、翻译学、语言学等理论研究成果,通过细读和剖析期刊英译中国文学作品,在系统梳理英译中国典籍、古典小说、古典诗歌和戏剧以及现代文学作品建构中国形象谱系的基础上,挖掘归纳近代上海英文期刊英译中国文学作品建构中国形象的丰富内涵和价值意义 ...
詳情>>
售價:NT$ 485

“中庸”视阈下的《论语·尧曰》跨文化英译方法研究 “中庸”视阈下的《论语·尧曰》跨文化英译方法研究
作者:蔡新乐著  出版:中国社会科学出版社  日期:2022-08-01
对“以儒解儒”的儒家经典外译的方法论进行探索,乃是儒家翻译研究的历史使命。本书着眼于此,以《论语·尧曰》为中心,力图走出儒家经文的传译难脱西方思想同化的困局,试图阐发中庸之道在跨文化翻译中的重要作用。 ...
詳情>>
售價:NT$ 551

>>> 首頁 前一頁 後一頁 尾頁 (頁碼:23/251 行數:20/5014) 16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.