![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
香港/國際用戶 |
![]() |
最新/最熱/最齊全的簡體書網 | 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 | 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
蔡新乐
”共有
5
結果:![]() |
支援简体 / 繁體 / 正體字輸入搜索 |
![]() ![]() |
“中庸”视阈下的《论语·尧曰》跨文化英译方法研究
作者:蔡新乐著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-08-01 对“以儒解儒”的儒家经典外译的方法论进行探索,乃是儒家翻译研究的历史使命。本书着眼于此,以《论语·尧曰》为中心,力图走出儒家经文的传译难脱西方思想同化的困局,试图阐发中庸之道在跨文化翻译中的重要作用。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 551 ![]() |
![]() ![]() |
《论语》英译原理研究
作者:蔡新乐著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-08-01 本书提出应建构出适应历史需要的儒学翻译学,将中华文化思想精华运用于翻译研究之中,推动翻译研究走出后现代虚无主义的困境,最终建立起新的“跨文化的人的构成”的理论系统,以促使翻译研究的理论建构走向“中国化”道路。并以此为思想导向,致力于儒家思想的方法论的探索及其在《论语》英译之中的系统性运用。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 806 ![]() |
![]() ![]() |
历史文献翻译的原则性追求:孙中山著《伦敦
作者:蔡新乐 出版:南京大学出版社 日期:2015-01-01 本书在对孙中山的《伦敦绑架案》原有文言和白话文两个译本的缺漏与不足的批评基础上,通过讨论推出历史文献翻译的基本原则,认为理应重译这部著作,以便再现孙中山笔下伦敦遭绑架的历史真相及其当时的思想动向。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 349 ![]() |
![]() ![]() |
翻译哲学导论:《荷尔德林的赞美诗》的阴阳之道观
作者:蔡新乐 著 出版:南京大学出版社 日期:2016-01-01 海德格尔的讲稿《荷尔德林的赞美诗伊斯特》虽然全文引用荷尔德林此诗,但对其中专门歌吟的“ 明”未及论述,但他有关河流的本质之“旅程化”及其对索福克勒斯的《安提戈涅》之中的决定性的词语的论述,在在都显示出,他的思路与“阴阳之道”的一致性。以此为切入点,可以恰如其分地讨论翻译的本质,而将儒家思想引入翻译理 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 390 ![]() |
![]() ![]() |
古典学研究:《论语》中的死生与教化
作者:刘小枫,林志猛 出版:华东师范大学出版社 日期:2021-05-01 《古典学研究:<论语>中的死生与教化》收录专题文章4篇:张清江分析了不同时代儒者对孔子“未知生,焉知死”教导的解释;金方廷基于先秦语料,尝试还原“管仲之器”的本意;刘伟分析了从《论语》中以“责善”为代表的朋友之道,到游侠、王阳明的朋友观的变化;蔡新乐以中庸之道为方法论,分析了学界对“一以贯之”的意义疏解及今译和英译。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 278 ![]() |
>>> (頁碼:1/1 行數:20/5) 1 |
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 台灣用户 | 香港/海外用户 |
megBook.com.tw | |
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |