新書推薦:
《
潜水指南 全彩图解第4版
》
售價:NT$
602.0
《
超大规模集成电路设计——从工具到实例
》
售價:NT$
403.0
《
村上春树·旅(一本充满村上元素的旅行指南,带你寻访电影《挪威的森林》拍摄地,全彩印刷;200余幅摄影作品)
》
售價:NT$
301.0
《
智能驾驶硬件在环仿真测试与实践
》
售價:NT$
709.0
《
都铎王朝时期英格兰海事法庭研究
》
售價:NT$
398.0
《
中年成长:突破人生瓶颈的心理自助方案
》
售價:NT$
296.0
《
维奥莱塔:一个女人的一生
》
售價:NT$
347.0
《
商业银行担保管理实务全指引
》
售價:NT$
658.0
|
編輯推薦: |
关于巴黎,你不得不读的书。
每个人的心中都有一个巴黎梦,一段属于自己的《巴黎故事》
加拿大短篇女王 《纽约客》短篇小说大师 梅维斯迦兰为你讲述一个不一样的巴黎
短篇故事不是长篇小说里的一个个章节。你不应该一篇连着一篇地看,就好像它们是有连续性似的。看完一篇。合上书。看看别的东西。过后再回来继续阅读。短篇故事是可以等待的。——梅维斯迦兰
|
內容簡介: |
该书是加拿大著名短篇小说女王梅维斯迦兰的一本短篇小说集,由当红小说家、布克奖获得者迈克尔翁达杰编选,收录了梅维斯迦兰旅居巴黎期间创作的短篇小说。
梅维斯迦兰出生在加拿大,但在巴黎生活了三十多年,两种语言的融合和文化的碰撞使得她的作品丰富多彩,具有流动性。在她的故事中,总是能看到作家自己的经历,真实与虚构相融合,不下定论的表现手法都使得她的作品能牢牢抓住读者。在该书中她用幽默而又富有洞察力的文笔勾勒出了巴黎流浪者们神秘而又充满心碎的生活状态,不动声色地透视世态和男女的之间的情感。
|
關於作者: |
梅维斯迦兰,加拿大殿堂级文学大师,《纽约客》长期撰稿人,她以独特的散文和短篇小说的风格,几乎年年入选美国加拿大的文学奖之列,成为加拿大乃至整个北美地区的经典作家,是评论者评价新作家的标准和楷模,被评论誉为“加拿大人写过的最好小说,像有待开掘的宝藏”。获奖无数:迈克尔雷短篇小说奖,加拿大总督奖,大卫科恩奖,欧·亨利短篇小说奖,莱南文学奖等。
|
目錄:
|
沿街驶过的运冰马车 1
伊莲娜 25
晚归人 43
中转 63
穆斯林妻子 68
来自十五区 106
斯贝克的构想 112
加布里尔鲍姆,1935- )154
缓解期 176
格力珀斯与波奇 216
福兰 234
八月 251
迪亚斯德科尔塔小姐 287
眼皮底下 297
围巾、珠链和凉鞋 317
卷尾语——关于故事 333
|
內容試閱:
|
沿街驶过的运冰马车
他们满世界转过一遭,如今又回到了起点,彼得弗雷泽的妻子说:“别人在国际上都挺能闯,就我们不如意。”
“你非得狡诈才行。”他告诉她。
“聪明也成。可惜我们都不算。”
这是星期天的早晨。他们坐在厨房里,慢慢喝着咖啡回忆往事。他们用不可思议的语气提起一个个人名。彼得想到了艾格尼丝布鲁森,还有许许多多别的名字。彼得和希拉穿着在香港买的丝质晨袍,这是他们夫妇俩私下里的一个玩笑。两人都觉得对方像只孔雀,模样挺靓,但他们装得好像穿这一身傻里傻气,是闹着玩的。
彼得、希拉和他们的两个女儿桑德拉与珍妮弗,在彼得单身姐姐露西尔的家中作客。他们从远东回到多伦多十七个星期了,这一阵子都住在露西尔家。他们那口又大又旧的行李箱堵在厨房一角,挡住了冰箱门;可连露西尔都说,箱子暂时还是放在原地好。弗雷泽一家的未来尚不明朗;一切依然悬而未决。
露西尔把卧室让给两个侄女,自己在门厅里搭一张野营床睡。孩子们的父母就在起居室的沙发床上过夜。在这儿他们可没得到优待;要等露西尔看完最后一个她感兴趣的电视节目,他们才能睡。门厅壁橱里,他们的衣服挤在冬大衣之间。他们知道这是他们头一回在接受评判。桑德拉和珍妮弗在等着希拉和彼得做决定。她们等着要知道这对异乎寻常的父母接下去会飞哪里。什么样的气候希拉会考虑?什么样的工作彼得会接受?一旦父母做了决定,孩子们自有打算。很可能桑德拉和珍妮弗会选择留下来陪姑姑。
这对孔雀父母被鹪鹩儿审视着。露西尔和侄女们差不多一样——都长着黄中带红的头发,相貌平平且以此为荣。两个女孩既没有继承父亲的无忧无虑,也没有继承母亲的外貌——无论是她的身高、仪态、浓密的头发还是天蓝色眼睛。孩子们要比父母谨慎;更像加拿大人。当年她们一个两岁、一个四岁时离开加拿大,九年后回来,看见姑姑的公寓时,姐姐珍妮弗说:“嗯,这下我们回家了。”她说话干巴巴的带鼻音。这种腔调她是从哪儿学来的?这里又怎么会是家呢?彼得总是用一句话解释孩子们令人困惑的言行:“这一定是天性。”
星期天早晨,露西尔带两个侄女去教堂。她对亲戚们似乎没别的要求,只有一条:孩子们必须要体面。姑娘们戴新帽子拎新手袋戴新手套,挂着新的珊瑚手镯和珍珠项链,高高兴兴地去了。他们的父母睡意未消,因为星期天的关系头昏脑涨,两人于是坐下来喝喝咖啡,说说私房话,这就聊起了往事。
“我们不狡诈,”彼得说,“我们甚至也不聪明。”
希拉头一昂:她不甘于陷溺。说他们这些年来一无所获是不对的。希拉有那件“巴黎世家”,是一件黑色小礼服,鲸骨支撑得腰身很硬挺,尽管按时下流行款式来看有点长,但希拉和彼得谁都不愿意动它一针一线。这件巴黎世家是他们的护身符、他们的珍宝;两人因为想起它而握起手来,仿佛时光没有流逝,朦胧而奇妙的日子还在前头。
他们第一个目的地是巴黎。五十年代早期,最好的跨国工作都在那儿。彼得已继承了就他所知可能到手的最后一小份遗产,这笔钱足以支付希拉、彼得、两个幼女和一口行李箱的路费了。夫妻俩又惊又喜地发现,他们在银行里有钱。他们告诉对方:“这应该够我们过上一年了。”彼得对新工作吹毛求疵。他大老远来,不是随便什么工作就能打发的。在巴黎,他遇见了休泰勒。泰勒靠走私汽油,把老婆供养在巴黎,又在罗马养了个情人。这让彼得挺佩服的,因为他记得泰勒曾是一个领奖学金的酸腐学生,对生活一窍不通。泰勒当然也有一份工作。他之前可没对自己说:“我要去欧洲走私汽油。”彼得开了窍,他看出了些眉目。首先你要找到自己的机会。后来,在一场国际人士出席的派对上,他遇见了强尼赫兹伯格,他告诉他在德国能找到机会。赫兹伯格说,现在谁要是离开德国还一文不名,就只能说明他太蠢,不配在那儿,倒是该回国找一份坐办公室的差事。彼得点点头,仿佛他早已想到了。他开始考虑去德国。在巴黎度假是不错,但这里的机会已被人抢光了。是啊,德国!钱越来越少,他也就越来越想去德国。
那年冬天潮湿而易碎,以至于他们现在都不敢提起,怕一提就碎了。那时仿佛什么都不缺,也有的是时间。他们过着梦想中的婚姻生活,夫妻关系美满无缺,一切都没被削减也没损坏。整个冬天他们都在花钱,参加派对,谈论彼得将来的工作。就这样过了四个月。他们光是花钱,活在将来,而此后他们再也没有那么快活过。
四个月后他们突然从巴黎搬走了,但没去德国——而是去了日内瓦。彼得认为这都是因为在丽兹酒店特鲁多婚礼上发生的那件事。保罗特鲁多是法裔加拿大人,他是彼得的同学,也是他当海军时的同袍。特鲁多成了势利眼,对自己的事业和在巴黎打点的关系网洋洋自得。他想让人感受到他的与众不同,但彼得以为这只是做给外人看的。婚宴上,彼得往地面一躺,说自己死了。他把一朵插在铜罐里的白杜鹃花捧在胸口,唱道:“今为海上众人呼求,使彼安然,无险无忧。①”希拉俯身对他说:“彼得,亲爱的,站起来。皮特
②,听着,每一个帮得上你的人都在这大厅里。你要是爱我,就起来。”
“我是爱你啊。”他说道,准备认认真真谈一场话。“她可真美。”他对边上一个人说,“她几乎同我一样高。她在伦敦做过模特。战争期间我在伦敦遇见她,我在那儿遇见她时还在打仗呢。”他就这样,胸前拥着白杜鹃花躺在地上,讲述他们的过去。一个侍者拿走了铜罐,彼得被拉起来后,又把侍者打翻在地。特鲁多的新娘子刚从一家乌尔苏拉会女修道院毕业,一见之下,她就歇斯底里了;而即便保罗特鲁多和彼得是老相识,特鲁多也不再跟他来往了。如今彼得会说,法裔加拿大人总有那么一点不怀好意。他说特鲁多曾要求大使馆介入。幸好国内还有一些人会认“弗雷泽”这个姓氏,彼得正是向那些人求助的。他写信说有一个法裔加拿大人集团阻挠他,不让他得到一份体面工作,他们可不可以帮帮忙?没人直接回应,不过很显然,他俩最终同意流放日内瓦:按他对希拉所解释的,他们可以用这段时期来沉思、反省。而这一安排是巧妙地通过露西尔落实的。露西尔写信说,她有个在日内瓦做秘书的朋友梅费格斯听说有份工作,是替万国宫一个国际机构的信息服务处做照片归档。薪水马马虎虎,但露西尔想,彼得一定也受够了无所事事的日子。
彼得现在经常会问他姐姐,是谁让她这么做的——是哪一个重要人物叫她写那封信,建议彼得去日内瓦的呢?
“没有人。”露西尔说,“我的意思是,没你说的那种人。我真的恰好有这么一个女朋友在那边工作,我也知道你们在巴黎一定很快会把钱用完。”
“一定是个地位相当高的人。”彼得说。他一脸景仰地看着姐姐,像常常看他妻子那样。
在巴黎时,彼得的妻子是爱着他的。那年冬天满足了她对婚姻的所有向往。来到日内瓦,彼得做起了档案员,他们住进一套配家具的公寓,她便装作他们还在巴黎,生活一如既往。常常在孩子们吃晚饭时,她会换衣服,像要和彼得下馆子似的。她穿起巴黎世家,往她与彼得吃饭的折叠桌上摆蜡烛。小礼服的领圈已经被化妆品弄脏了。彼得记得她用一块湿海绵轻敷粉黛的样子。他记得她在厨房里,穿着染了脂粉的巴黎世家,用一块脏海绵轻轻上妆。她身后,桑德拉和珍妮弗穿着无扣睡衣和小兔拖鞋,正在餐桌边吃橘子酱三明治、喝牛奶当晚餐。孩子们睡着后,这对父母才郑重就餐,行礼如仪,希拉挺直了身板,像个皇后。
这是一段神秘的流放期,他不得不等待着某种迹象或信号出现,从而知道何时可以自由离开。他从未以别的方式看待这份工作。他忘了自己是作过申请的。他以为自己是犯了个小罪而被送到日内瓦,不得不等着被释放。没有人逼迫他工作。他的顶头上司辞了职,他独自在一间有两张桌子的办公室里待了几个月。他读《先驱论坛报》,也想搞清楚这里的状况——想知道别人是怎么靠正式工资过活的。但暗中有人做,明里没人说。他现在打交道的不再是些冒险家,而是等着领退休金的公务员。从来没有人回答他的疑问。他们权当他的问题是玩笑话。流放期间,他仅有的慰藉是春末夏初那寥寥几个愉快的周末。他遇见了另一个熟人,迈克伯利。迈克是个很热诚的自由主义者,他娶了个有钱的女继承人。伯利夫妇有两份宾客名单。第一份名单里是他们觉得有必要款待的一些古板人物,第二份名单里才是他们真正的朋友,是他们想要的朋友。真正的朋友努力要变得古板乏味,想列入第一份名单,不过成功者寥寥无几。彼得却直接上了第一份名单。迈克起初可能不明就里,他以为彼得不是档案员,而是装出来的。彼得是那么架势十足——说他是某个全权巡官派来视察日内瓦的也不为过。
整个五六月,加上部分七月,弗雷泽一家每到星期五就会租一辆天蓝色菲亚特,往日内瓦以东开四十英里,去伯利夫妇的避暑别墅。他们带上孩子、一个衣箱、孩子们破烂的图画书,还有一瓶作为礼物的杜松子酒。现在想来,那是一段充盈着湖水与水鸟的日子;满目是天鹅、玫瑰和鸣禽。女儿们还小,依然属于他们。想多了他们就会流口水,肚子痛。彼得说:“那段日子也还算不错。”行了。那段日子希拉和玛奇伯利十分亲密。她们抛下丈夫,在长长的夏日午后谈论自己的母亲,赞美彼此的皮肤和头发。希拉没告诉彼得,却向玛奇透露自己在利物浦度过的童年“一贫如洗”。彼得是过后从迈克嘴里听说的。两个女人的友谊在彼得看来不是个好兆头。他相信女人,但不相信两个女人间能有什么好事。如此过了十个星期。一个星期天,玛奇说她要腾出那两间通常留给弗雷泽一家的卧室,让一群来自巴基斯坦的社会学家住,事情就这么结束了。到了十一月,弗雷泽一家听说伯利夫妇关闭了避暑别墅,搬回日内瓦的冬寓;他们没发出邀请。事已至此,无可挽回了。
|
|