![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
香港/國際用戶 |
![]() |
最新/最熱/最齊全的簡體書網 | 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 | 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日 | ![]() |
在 大書城
以“
精确
模式”搜“
卡苏洛 弗里亚斯 英译 徐明锋 宣峰
”共有
443
結果:![]() |
支援简体 / 繁體 / 正體字輸入搜索 |
![]() ![]() |
唐代五绝101首及其韵体英译并注
作者:王永胜,李艳 出版:哈尔滨工业大学出版社 日期:2019-04-01 当前,在中西方文化交流日益繁盛以及文化自信和一带一路的背景之 下,国内外学者对中国古诗词的翻译和研究方兴未艾。本书是《唐代五绝品读与英译研究及韵体英译探索》上、下卷中相关内容的延伸可以算作其姊妹篇,重点对101首唐代五绝进行韵译方面的探索,并对五绝原诗及其译诗加 注,以方便读者理解。本书对中国传统文化的 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 284 ![]() |
![]() ![]() |
基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究
作者:王宏 等 著 出版:浙江大学出版社 日期:2019-12-01 中华译学馆中华翻译研究文库 丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 北极光翻译奖的得主许渊冲担任顾问。 中华翻译研究文库由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 554 ![]() |
![]() ![]() |
翻译美学视角下的《楚辞》英译研究
作者:段友国,何赟,张文勋 著 出版:冶金工业出版社 日期:2019-12-01 《翻译美学视角下的英译研究》共分6章,主要内容包括:楚辞英译与翻译美学相关理论;翻译美学体系构建与审美艺*探究;楚辞英译中的诗学内涵与文化积淀;翻译美学视角下的楚辞英译解读;翻译美学视角下的楚辞英译美学探索;翻译美学视角下的楚辞英译策略。 《翻译美学视角下的英译研究》具有学*性、知识性和应用性,可供相关专业人员阅读, ... |
詳情>> | 售價:NT$ 491 ![]() |
![]() ![]() |
老子的帐幕——理雅各、林语堂英译《道德经》辩读
作者:管恩森 出版:齐鲁书社 日期:2020-04-01 本书是国家社科基金项目中西经文辩读与神学诠释:以理雅各、林语堂英译《道德经》为例的最终研究成果,结项成果鉴定为优秀。理雅各、林语堂英译《道德经》不仅是一种纯粹的文本翻译活动,而且具有丰富的思想内涵,包含着多元指涉的学术价值。本书以此为例,结合中西经文辩读的理论及实践,旨在探讨多元文化语境中中国经典自身意义的生成与播撒, ... |
詳情>> | 售價:NT$ 408 ![]() |
![]() ![]() |
中国古典诗词英译精选100首(商务印书馆国际公司)
作者:朱曼华 出版:商务印书馆国际有限公司 日期:2020-01-01 《中国古典诗词英译精选100首》一书是从学生必备的古诗词及作者已出的三部译作中精选的100篇。鼓励学生背诵应知应会的、有代表性的、受到普遍欢迎的和思想境界、艺术境界比较高的诗词。作者进一步修改完善了英文译文,保留了原有的注释,对中国学生通过本书学习英文或外国学生学习中文都具有一定的参考价值。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 150 ![]() |
![]() ![]() |
传播学视域下的茶文化典籍英译研究
作者:龙明慧 著 出版:浙江大学出版社 日期:2020-04-01 本书从传播学视角,围绕拉斯韦尔的5W模式,以茶圣陆羽所撰《茶经》英译本为例,结合茶文化典籍翻译传播外部环境,综合考察茶文化典籍翻译传播过程中翻译主体、翻译内容、翻译受众、翻译媒介等各环节对茶文化典籍翻译传播效果的影响,归纳当前茶文化典籍翻译存在的问题,提出在数字新媒体时代,切合新的信息传播方式和读者阅读习惯的茶文化典籍 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 360 ![]() |
![]() ![]() |
翻译研究的多维视角:1691年以来的《中庸》英译研究
作者:杨文地 出版:清华大学出版社 日期:2020-06-01 《中庸》为四书之一,哲学性*强,是儒家思想的集中体现和升华。《中庸》英译始于1691年,至今已有三百余年,其传播与社会历史文化密切相关,其个中曲折体现出翻译行为的复杂性。本书是对《中庸》英译的全面整理,从描写翻译学、社会翻译学和文化翻译学等多维理论视角揭示了典籍翻译的属性和特征,从深度和广度上拓宽了《中庸》的翻译研究, ... |
詳情>> | 售價:NT$ 588 ![]() |
![]() ![]() |
中国文化英译教程
作者:王琴玲,黄勤 主编 出版:清华大学出版社 日期:2015-04-01 本书围绕中国文化专项内容,分专题进行撰写。《中国文化英译教程》具有鲜明特色:立足中国文化,译例丰富,选材广泛;翻译方法和技巧讲解切入点灵活多变;兼顾系统性,突显各章节的特色;注重培养学生的语篇意识和翻译能力,理论联系实际;注重译本对比,培养 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 407 ![]() |
![]() ![]() |
储吉旺诗词英译
作者:储吉旺 出版:外文出版社 日期:2015-06-01 储吉旺爱好诗词,在工作生活中创作了很多的诗词,既抒发了自己爱国忧民的情怀,也体现了他致富后回报社会的慈善之心。他精选了自己创作的百首诗词,翻译成英文。从他的诗词,读者可以体现出储吉旺豁达大度的气质;他的诗词重蓄气,善兴发,寓巧思,广联想;他 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 355 ![]() |
![]() ![]() |
《三国演义》诗词英译
作者:刘克强 出版:中央编译出版社 日期:2015-09-01 《三国演义诗词英译》以人民文学出版社版的《三国演义》中的204首诗词歌赋等韵文为原文依据,以英国译者Brewitt—Taylor的两个译本及美国汉学家Moss Roberts的译本、中国译者虞苏美的译本,共四个译本的翻译为译文依据,通过建立 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 564 ![]() |
![]() ![]() |
元散曲英译(第一卷)
作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 338 ![]() |
![]() ![]() |
元散曲英译(第二卷)
作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 338 ![]() |
![]() ![]() |
元散曲英译(第三卷)
作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 338 ![]() |
![]() ![]() |
元散曲英译(第四卷)
作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 338 ![]() |
![]() ![]() |
元散曲英译(第五卷)
作者:元好问等 出版:安徽科学技术出版社 日期:2016-03-22 《元散曲英译》一套五本,译者从元散曲中甄选除了1200首脍炙人口的经典佳作,每本收录约240首,用浅显易懂的语言对原文进行翻译,力求做到“信、达、雅”的翻译标准,在涉及到文化词的部分,译者加入了注解,旨在最大程度地将中国文化传播出去。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 338 ![]() |
![]() ![]() |
诗歌翻译中的框架操作:中国古诗英译认知研究
作者:肖开容 出版:科学出版社 日期:2017-06-01 本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征--框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译文读者知识系统的对接,从而促进译文读者对 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 518 ![]() |
![]() ![]() |
文化翻译视域下的译者风格研究——《牡丹亭》英译个案研究
作者:曹迎春 出版:上海交通大学出版社 日期:2017-02-01 本书从文化翻译的视角下出发,厘定了文化翻译的内涵:文化翻译即是认识论,也是方法论和目的论;探讨译者在文化翻译中的各种角色,建构译者文化翻译风格的批评模式,并通过对《牡丹亭》许渊冲译本和白之(Cyril Birch)译本进行定性和定量的分析研究,并归纳了两位译者的文化翻译风格。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 608 ![]() |
![]() ![]() |
文化翻译视域下葛浩文英译莫言小说研究
作者:[中国]孙宇 出版:中央编译出版社 日期:2019-08-01 本书以葛浩文对莫言小说的翻译为个案,以文化翻译为理论基础,探讨葛浩文中国文学英语翻译的特点、翻译策略与技巧和在文学系统外部的影响下其译作封面的文化因素,充分论证中国文学在翻译过程中的再创造空间,进而解决中国文学到底应该如何走出去的问题。通过分析以莫言小说为代表的当代中国文学作品在英语世界的传播现状,来厘清中国文学翻译的 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 428 ![]() |
![]() ![]() |
中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究——以杨宪益英译作品为个案
作者: 出版:上海交通大学出版社 日期: ... |
詳情>> | 售價:NT$ 528 ![]() |
![]() ![]() |
中医英译思考与实践
作者:陈可冀 主编 出版:北京大学医学出版社有限公司 日期:2015-04-01 《中医英译思考与实践》搜集了近三十多年来在《中西医结合杂志》上发表的关于中医翻译的文章。这些文章对于指导中医翻译有很大的价值。内容包括理论和实践,以及相关书评等。作者都是在该领域内颇有经验的专家。相信本书对读者在将中医翻译成英文时有一定的指 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 905 ![]() |
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 台灣用户 | 香港/海外用户 |
megBook.com.tw | |
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |