![]()  | 
    登入帳戶 
      | 訂單查詢 
      |  | 
  |
| 香港/國際用戶 | 
| 最新/最熱/最齊全的簡體書網 | 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 | 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日 | ![]()  | 
  
| 在 大書城 
      
      以“ 
      全文
      模式”搜“ 
      李延林
      ”共有  
      5
       結果: | 
    支援简体 / 繁體 / 正體字輸入搜索 | 
![]() ![]()  | 
    
      论英汉语言和翻译的理论与实践
        作者:李延林,钟佳,刘亚梅 出版:三秦出版社 日期:2021-01-01 本书由两个部分组成,*部分由七章构成,第二部分由十二篇经典研究文章组成。本书内容涉及翻译理论研究、语境与翻译、风格与翻译、惯用语与翻译、词语与翻译、术语与翻译、杂谈琐义等方面,适用于翻译工作者、任课教师、翻译学习者,对翻译专业研究生、本科生亦具有前瞻性指导意义。 ...  | 
    詳情>> |   售價:NT$ 510   
     | 
  
![]() ![]()  | 
    
      常用英语含反身代词动词惯用法用例与汉译
        作者:李延林 出版:中国时代经济出版社出版发行处 日期:2016-07-01 众所周知,英语中有许许多多的动词 ,当它们在与反身代词连用或混用时 ,结构形式比较特殊。本书所列的词组均属此种结构形式。从构成形式上讲,它们多数为“动词+反身代词”,其次是“动词+反身代词+介词”,还有的是“动词+反身代词+非谓语动词或副词 ...  | 
    詳情>> |   售價:NT$ 240   
     | 
  
![]() ![]()  | 
    
      论英汉文化翻译研究
        作者:李延林 等著 出版:电子科技大学出版社 日期:2014-05-01 过去人们在翻译教学中往往注重词、句和篇章译法的学习与关注,而对翻译中文化内涵的处理的讨论显得重视不够;有人认为,翻译就是词对词、句对句、篇章对篇章的文字转换,没有文化翻译这种提法,李延林、夏志明、谢孝兰等著的《论英汉文化翻译研究》重点研究了 ...  | 
    詳情>> |   售價:NT$ 522   
     | 
  
![]() ![]()  | 
    
      英汉翻译技巧教程
        作者:李延林等 出版:经济日报出版社 日期:2014-09-01 本书是一本适于高等院校英语专业、非英语专业学生及各类翻译工作者、自学青年使用的翻译教材。共分为三个部分,内容涉及词句翻译技巧及训练,如增译法、缩译法、省译法、拆译法、反译法、重复法、倒置法、转换法、被动句译法、名词从句译法、定语从句译法、状 ...  | 
    詳情>> |   售價:NT$ 450   
     | 
  
![]() ![]()  | 
    
      论英汉科技翻译研究
        作者:李延林 等著 出版:电子科技大学出版社 日期:2014-05-01 ...  | 
    詳情>> |   售價:NT$ 504   
     | 
  
| >>> (頁碼:1/1 行數:20/5) 1 | 
| 書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 台灣用户 | 香港/海外用户 | 
| megBook.com.tw | |
| Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. | |