![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| ![]() |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
香港/國際用戶 |
![]() |
最新/最熱/最齊全的簡體書網 | 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 | 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日 | ![]() |
在 大書城
以“
全文
模式”搜“
辜鸿铭 英译,王京涛 译注
”共有
1052
結果:![]() |
支援简体 / 繁體 / 正體字輸入搜索 |
![]() ![]() |
中国人的精神
作者:辜鸿铭 出版:北京联合出版公司 日期:2013-04-01 《大家写给大家(第2辑):中国人的精神》主要内容包括:引言好公民的宗教、中国人的精神、中国妇女、中国语言、约翰·史密斯在中国、一个大汉学家、中国学(一)、中国学(二)等。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 463 ![]() |
![]() ![]() |
唐诗杂论(闻一多经典之作,融合学者的精深透彻与诗人的热血沸腾,让你对唐诗“血脉觉醒”)
作者:闻一多 出版:人民文学出版社 日期:2024-09-01 集合潇洒的评论与严谨的考据,展现出闻一多在唐诗研究上的热情与学养 行文语言如诗一般灵动曼妙,光彩流丽,忽而激情华美,忽而清凉疏朗,全书可读性极强 艳丽夺目的工笔花草与中国传统色“胭脂”融入装帧设计 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 225 ![]() |
![]() ![]() |
寻找译者文化身份——以林语堂和辜鸿铭为例
作者:刘彦仕 著 出版:西南财经大学出版社 日期:2014-08-01 本书在寻找译者文化身份的“艰辛”过程中,梳理了翻译与文化的关系,进而凸显翻译行为中译者的主体性作用,继而彰显译者文化身份。利用后殖民主义翻译、文化翻译派、社会学、文化研究等理论,从宏观和微观层面,结合具体的翻译文本,分别对两位译者林语堂和辜鸿铭的文化身份展开了详细的讨论,剖析译者在复杂社会语境或场域 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 342 ![]() |
![]() ![]() |
朱子语类选:大中华文库
作者:翟江月 马晓艳 今译 王晓农 英译 出版:广西师范大学出版社 日期:2014-05-01 《朱子语类》是朱熹与弟子的问答录,凡140卷,全面、系统地反映了朱熹理学思想体系。其论述范围从自然界到人类本身,包括了天地万物之源、一草一木之微,历来为国学研究者所重视。 本书今译所据原本主 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 1260 ![]() |
![]() ![]() |
《毛泽东选集》英译研究
作者:侯萍萍 出版:山东大学出版社 日期:2013-03-01 《外国语言文学研究文库:毛泽东选集英译研究》共分七个部分。引言部分对毛泽东的成就及其影响进行了概述,简要介绍了毛泽东的著作及其翻译情况,并对《毛选》英译的研究进行了综述。第一章探讨了“权力”和“意识形态”的定义,讨论了权力、意识形态和翻译研究之间的关系,确定了本论文所采用的研究模式,并介绍了本文的研 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 233 ![]() |
![]() ![]() |
曹植诗歌英译
作者:[美]吴伏生,[英]哈蒂尔 译 出版:商务印书馆 日期:2013-12-01 《曹植诗歌英译》精心编选了中国古代伟大诗人曹植全部80首诗中的61首并进行了翻译,主要以五言诗为主,有《七步诗》、《赠丁仪》、《赠徐干》、《白马篇》、《名都篇》、《怨歌行》等。译文准确简洁,通顺流畅,不掉书袋,雅俗共赏。《曹植诗歌英译》给供相关学者参考阅读。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 177 ![]() |
![]() ![]() |
英译李贺诗百首
作者:李贺 出版:国防工业出版社 日期:2013-02-01 《英译李贺诗百首》主要讲述了,李贺的诗,不管是清丽、激越、奔放,还是浓艳、奇僻、晦涩,不管是凄苦、悲痛、愤怒还是沉郁、阴森、幽冷,交织起来,成就了独自昂立的李贺。译者选译了李贺诗100首。所选篇目并无定规,随缘而已。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 177 ![]() |
![]() ![]() |
外教社翻译研究丛书:传媒新词英译研究
作者:张健 出版:上海外语教育出版社 日期:2012-10-01 《传媒新词英译研究》专题研讨了当代中国传媒中新词新语新义的英译问题。全书针对新词新语如“关停并转”、“灰色收入”、“抓大放小 ”等,或旧词新义如“高考状元”、“红包”、“内功”等以及外来新词语如“黑客”、“热线”等,以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果以及跨文化语言学角度,系统地介绍其英译的特 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 247 ![]() |
![]() ![]() |
社会符号学视域下《红楼梦》文化内容的英译
作者:刘婧 出版:中央编译出版社 日期:2014-08-01 本专著以社会符号学理论为指导,选取《红楼梦》七个方面的文化内容为语料,分析两种译本在英译《红楼梦》中文化内容社会符号学意义的得失,对汉语典籍的译介具有借鉴意义。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 495 ![]() |
![]() ![]() |
《庄子》英译:审美意象的译者接受研究
作者:姜莉 著 出版:北京师范大学出版社 日期:2014-06-01 本书主要研究美学视角下的《庄子》“意象思维”及英译问题。庄子以“意象思维”进行创作,本章考察了“意象”的源流,分析《庄子》“意象思维”的审美特征,并以美学视角对“意象”传译进行思考,进而提出文学典籍的翻译中意象英译的三重审美境界:一、“他我分离”之境。二、“他为我用”之境。三、“他我交融”之境。同时 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 405 ![]() |
![]() ![]() |
笔尖上的文化碰撞:对外话语与翻译
作者:刘强 著 出版:外文出版社 日期:2022-04-01 本书收录微信公众号“外宣微记”优质文章40篇,围绕戏说翻译、细读外媒、戏说中外三大主线,以案例解析的方式探讨国际传播中具有挑战性的问题:中国特色时政话语的英译、网络热词的英译、外媒英译中国特色话语等。行文“以小见大”,从翻译中用词的考量,延伸到对国际传播实践和中西文化差异的思考。对于国际传播工作者、 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 143 ![]() |
![]() ![]() |
张中行散文(中国现当代名家散文典藏)
作者:张中行散文 出版:人民文学出版社 日期:2022-05-01 本书精选张中行经典散文五十七篇,包括忆旧怀人、人生哲思、日常状物等。既有拾趣二十世纪三十年代北大校园生活的名篇《红楼点滴》,也有写人物的“负暄体”系列《辜鸿铭》《熊十力》《俞平伯》《朱自清》《叶圣陶》《季羡林》《启功》等,还有言理杂感《生命》《机遇》《信仰》《贫富》《聚散》《顺逆》《身后》等,以及摹 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 199 ![]() |
![]() ![]() |
负暄续话(与季羡林、金克木并称“燕园三老”,张中行人文随笔经典,追忆觉醒年代的北大往事)
作者:张中行 著 出版:北京十月文艺出版社 日期:2023-12-01 1.张中行与季羡林、金克木合称“燕园三老”;三人又与邓广铭并称“未名四老”。 2.“他是中国古典文人的典范”:与季羡林、金克木、启功、周汝昌等大师平生风义兼师友,影响刘心武、扬之水、孙郁、叶兆言等后 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 265 ![]() |
![]() ![]() |
古诗词英译文化理论研究
作者:顾正阳 出版:国防工业出版社 日期:2013-10-01 本书为研究中国古诗词曲翻译理论的专著,主要从文化层面探讨古诗词曲英译的可译性,并以古诗词曲的优秀译文展示其传译的要旨和技巧,供读者参考与品味。 本书可作为英语专业师生的参考教材,也可供中国大学生和中学生阅读与欣赏。 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 428 ![]() |
![]() ![]() |
《读懂辜鸿铭》(一起来“快读·巧读”,读懂名家吧!)
作者:嵇志梅 编著 出版:广西人民出版社 日期:2014-02-01 怎样了解文化大家?如何读懂文化经典? 文化名家浩若繁星,经典著作卷帙浩繁,读者面对这种情况,常常是花费了大量时间,却由于方法上不得当,总是达不到相对全面深入了解之目的。甚而概叹一声“高头文章,面 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 241 ![]() |
![]() ![]() |
中国哲学典籍在当代美国的译介与传播
作者:谭晓丽 著 出版:中国社会科学出版社 日期:2022-02-01 在新的时代语境下,中 国哲学典籍对外译介成为了 “走出去”战略的一个重要载 体,肩负着向世界传播中国 思想文化,为构建人类命运 共同体提供精神 的历史 使命。 本书详细描述了20世纪 中国哲学典籍在美国的英译 情况,结合历史文化语境、 赞助人及汉学发展对翻译的 影响,对不同类型的中国哲 学典籍英译 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 704 ![]() |
![]() ![]() |
中国时政话语翻译基本规范·英文(第一版)
作者:本书编写组 出版:外文出版社 日期:2023-01-01 作为我国对外翻译领域首部综合性规范,本书由中国外文局主管的中国翻译研究院、中国翻译协会及外文局所属当代中国与世界研究院、外文出版社、美洲传播中心(北京周报社)等单位联合组织编制,旨在为国际传播和外事机 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 296 ![]() |
![]() ![]() |
大学翻译学研究型系列教材 汉语典籍英译研究导引
作者:刘华文 编著 出版:南京大学出版社 日期:2012-12-01 汉籍英译活动自从清朝英美传教士展开以来,一直持续至今。当时汉语典籍的英译主要是为了配合传教士的传教以及汉学的初期研究活动,并且汉籍的英译也主要是由英美国家的传教士实施的。《大学翻译学研究型系列教材:汉语典籍英译研究导引》的主要目的是希望它作为一本导引教材,能够在英语专业或翻译专业本科高年级学生或研究 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 409 ![]() |
![]() ![]() |
《沧浪诗话》在英语世界的跨文化传播研究
作者:钟厚涛 著 出版:中国国际广播出版社 日期:2022-12-01 * 本书是探讨《沧浪诗话》在英语世界的传播途径与脉络的优秀学术著作,为厘清 20 世纪以来中西文学理论的互动关联提供了有力的个案说明。 * 本书为《沧浪诗话》乃至整个中国古代文学批评史、学术史或研究 ... |
詳情>> | 售價:NT$ 250 ![]() |
![]() ![]() |
航空航天汉英翻译教程(教材)
作者:文军 编 出版:北京航空航天大学出版社 日期:2024-01-01 《航空航天汉英翻译教程》是航空航天汉译英教材。书中突出理论与实践相结合的编写理念,在系统阐述汉英语言同异的基础上,着力介绍航空航天汉英翻译的特点及其翻译策略与方法,并结合实例具体阐述术语、数字、公式、图表、词组、句子的英译和篇章的翻译,并在每节之后设计了相关练习,便于使用者掌握相关方法及技巧。此外, ... |
詳情>> | 售價:NT$ 301 ![]() |
書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 台灣用户 | 香港/海外用户 |
megBook.com.tw | |
Copyright (C) 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. |